"
Apple Store Palsu Serahkan Produk Abal-abal" (detikinet, 16/09/2011)
この abal-abal, 偽物・コピー商品を言う語であるらしい.
ACIED_2:
abal-abal I: hardened criminal.
abal-abal II: fake, bogus, phony.
http://kamusgaul.com/ :
Abal-abal: Palsu, ngak penting,
"Klo urusan yang abal-abal loe aja yang megang"
[Sg]
***
2年前に下記の項を書いていたのをすっかり忘れていた.
再録●abal-abal(インチキ)
次は,抗インフルエンザ薬を宣伝するオンライン販売の「いいカモ」mangsa empuk にならないように,注意を喚起した記事である。
"Farmasi Online Abal-abal Tawarkan Obat Flu Babi" (detikinet, 19/10/2009)
Merebaknya wabah flu babi beberapa waktu lalu membuat banyak orang menjadi was-was. Orang-orang yang paranoid ini menjadi mangsa empuk bagi farmasi abal-abal online yang menawarkan pengobatan untuk menangkal virus H1N1 tersebut.
abal-abal: hardened criminal.
ACIED には上のように「常習犯,札つき」が載っているが,abal-abal artinya で検索してヒットした以下の情報の方を買って「インチキ」としておく。
Abal-abal:
Kata abal-abal mungkin masih terdengar asing di telinga kita apalagi warga Malaysia dan Singapura (hahaha). Dalam bahasa Batak Toba, abal-abal berarti peti mati. Namun dalam bahasa Melayu Ambon, abal-abal artinya palsu. Jadi abal-abal dipakai untuk mengungkapkan hal yang palsu, imitasi, dan tidak asli.
http://bambangpriantono.multiply.com/
残念。この「abal-abal: インチキ」,KKM ver1.3 に sudah ada。忘れていた。[Sg 10.20.09]
この abal-abal が,ACIED_1 になく,ACIED_2 で abal-abal II として加わったことも確認したし,もうこれで忘れないだろう.[Sg]
[CM]