人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2014年 10月 02日
Smartwatch ini masih dirahasiakan penjualannya.
0) Smartwatch ini masih dirahasiakan penjualannya.

このスマートウォッチはまだ発売日が(を?)秘密にされている.
--- 「が」なのか「を」なのか,あるいは「秘密にされている」のか「している」のかは日本語の問題で,インドネシア語の方からは何とも言えない.

この用例は次の記事からである.

"Di Hari Kasih Sayang, Apple Watch Diluncurkan?" (detikinet, 02/10/2014)

Tak seperti iPhone 6 dan iPhone 6 Plus, Apple Watch tidak langsung dijual oleh Apple kendati diumumkan berbarengan dengan duo smartphone terbarunya. Hanya menyebut pertengahan tahun 2015, smartwatch ini masih dirahasiakan penjualannya.
Namun bocoran terbaru mengatakan Apple Watch akan mulai dijual pada 14 Februari 2015 nanti, atau bertepatan dengan hari yang biasa disebut dengan Valentine.

この文 0) のバリエーションを考えると,

0) Smartwatch ini masih dirahasiakan penjualannya.
1) Smartwatch ini, penjualannya masih dirahasiakan (Apple).
2) Smartwatch ini, Apple masih merahasiakan penjualannya.

3) Apple masih merahasiakan penjualan smartwatch ini.
4) Penjualan smartwatch ini masih dirahasiakan Apple.

0) 1) 2) の構文が英語に直しにくいのに対して,3) 4) はそのまま active sentence, passive sentence に移せて楽である.[Sg]



[PR]

by sanggarnote | 2014-10-02 15:39 | 文法


<< Emas Keempat      lari gawang, ju... >>