2017年 08月 14日
Reflexive passives
Diamatinya dirinya di kaca dengan cermat.
She studied herself carefully in the mirror.

上は,Sneddon (2nd Edition, p.264) の "Reflexive passives" ,「再帰受動文」とでも言うのだろうか,そこに挙げられている例文である.

Diamatinya は,自然な英語に訳するなら能動態,She studied であると言いながら,"passive verb" と分析され,dirinya - subject とされている.

もしこれが,Dia mengamati dirinya di kaca dengan cermat. なら,Dia - subject; mengamati - active verb; dirinya - object, のように分析されるのだろう.

この Dia mengamati と Diamatinya の文は,日本語話者には,以下の説明でいける.

(1) Dia mengamati dirinya di kaca dengan cermat.
 彼女は鏡の中の自分の姿をじっと見つめた.
(2) Diamatinya dirinya di kaca dengan cermat.
 (彼女は何々し,そして)鏡の中の自分の姿をじっと見つめた.

ところで,英語話者にとって以下のような説明はどうだろうか.

(1) Dia mengamati dirinya di kaca dengan cermat.
 She studied herself carefully in the mirror.
(2) Diamatinya dirinya di kaca dengan cermat.
 She-studied herself carefully in the mirror.

"she-studied" は, diamatinya を受動形でなく,動詞の人称活用形と解釈していることを表しているつもりである.これイタリア語話者やスペイン語話者には簡単に呑み込めても,英語話者には無理ということなのだろうか. [Sg]


[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2017-08-14 11:19 | 能動受動


<< mereka      tidak mau di- >>