1) (原文) Namun dalam sidak ini tidak berhasil ditemukan cukong ilegal loggingnya, (...)
これを tim(チームは)として書き直すと以下.
2) Namun dalam sidak ini tim tidak berhasil menemukan cukong ilegal loggingnya, (...)
後者のように「捜査チームは」なんてことは「言わずものがな」だから,そこを di- で処理したというのが,原文の構文.この二つの文の相違点はそういう agent の処理の仕方というところにあるのであって,1) を 2) に書き直すことで,それに付随して,例えば,1) の「主語」cukong が 2) では「目的語」に変わる,というような変化が伴うとは考えない,というのが「能動」説である.
「能動」論者にとって頭の痛い構文がないわけでもないのだが,この 1) のタイプの文は「受動」論者にとって鬼門だろう.