人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2006年 04月 06日
lupa dikunci
「中庭04」からである.

jendela yang lupa dikunci(鍵をかけ忘れた窓)

yang lupa di- の用例が二つ,下に出てくる。

前号 "PUT" の項で紹介した旅行心得の記事の,出かける時は親戚や信頼できる隣人にスペアキーを預けておくといい,というアドバイスの段落である。

Tips penting lainnya adalah untuk selalu meninggalkan kunci cadangan pada keluarga atau tetangga terdekat yang anda percaya. Hal ini untuk berjaga-jaga siapa tahu ada jendela atau pintu yang lupa dikunci, keran air atau gas yang lupa dimatikan, atau kealpaan kecil lainnya. Mereka akan dengan senang hati melakukannya bila anda meninggalkan kunci serep padanya. Asal, jangan lupa membawakan mereka oleh-oleh sepulang liburan nanti! (http://www.klinikpria.com/nondokter/
gayahidup/perlutahu/yangharusdisiapkan.html)

すなわち,

jendela atau pintu yg lupa dikunci(鍵をかけ忘れた窓やドア)
keran air atau gas yg lupa dimatikan(しめ忘れた水道やガスの元栓)

tidak mengunci pintu(ドアに鍵をかけない)→ pintu yg tidak dikunci(鍵をかけないドア),sudah mengunci pintu(もうドアに鍵をかけた)→ pintu yg sudah dikunci(もう鍵をかけたドア)などと全く同じように,lupa me- (~し忘れる) → yg lupa di- となるのが,これで分かる。

ここ yang フレーズの中で lupa me- を使うこともできるが,その場合は, yg anda lupa menguncinya, yg anda lupa mematikannya のように,-nya をつけるのを忘れないこと。この -nya がないと,何を mengunci するんだ,何を mematikan するんだ,と相手を宙ぶらりん状態に置くことになる。

なお, lupa me- の用例である jangan lupa membawakan mereka oleh-oleh は,「(帰ったら) 彼らにお土産を持っていってやるのを忘れないこと」と読む。[Sg 2.19.04]


つまり,pintu yg lupa dikunci の用例を紹介しているわけだが,これはマネしない方がいいだろうと考える.

覚えた方がいいのは,pintu yg lupa tidak dikunci (忘れて鍵をしなかったドア).

この pintu yg lupa tidak dikunci ならば,pemuda yang sejak kecil ditinggal orangtuanya bekerja di Malaysia (小さい時から両親が彼を残してマレーシアに出稼ぎに出ていた) と同じA∧B(via A,つまりAの成立を通じてBが成立する)構文の例と見なすことが出来る.

lupa (忘れてしまった),しかして tidak dikunci(鍵をかけなかった)←「忘れなかったらちゃんと鍵をかけていた」,という構文である.

by sanggarnote | 2006-04-06 06:06 | 文法


<< Kejawen, Islam,...      TV rekondisi >>