|
2007年 05月 25日
今日は金曜,Kompas, BAHASA 欄の記事は,"Duren" (oleh: Jos Daniel Parera) だった. タイトルが duren, そして Sebagian besar orang Indonesia bagian barat mengenal duren dan menyukai buah duren. と書き出すのだから,「ドリアン」のどんな話になるのかと思ったら,今や道端では売っていない duren (duda keren)が増えているなんて話になって,結局,インドネシア語では二音節語が好まれるという話だった. Dari segi bahasa, orang Indonesia cenderung menyenangi kata berdua suku. Di samping duren, terdapat kata jablai (jarang dibelai), pede (percaya diri), curhat (mencurahkan isi hati), dan tentu saja masih banyak lagi. Mudah diingat, gampang diucapkan, dan enak didengar. インドネシア語は,基語という語彙の中核的部分がほとんど二音節で,インドネシア人の頭には生まれついてそれが刷り込まれてしまっていて,なにによらず「二音節語を好む」ということはあるだろう. ところで,上の kata berdua suku に見るように,この記事は「二音節である」を終始 berdua suku と書いて,bersuku dua と書かない. 『インドネシア語の基礎』の BER- 派生語の問題 (p.34) では,tiga roda は beroda tiga としなければならないことになっていて,bertiga roda と答えた学生は直されるのだが,直す必要なしの Jos Daniel Parera 説ということになる. by sanggarnote | 2007-05-25 12:50 | 文法
|
アバウト
カテゴリ
以前の記事
2009年 11月
2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 リンク
検索
| |||||||||||