2007年 06月 01日
peran juru bahasa/interpreter
ミス・ユニバース2007 最終選考会のテレビを見て:

(1) keharusan berbahasa Inggris,whatdaya think? (May 30 2007, Bahtera #47046)
Setelah menonton acara Miss Universe, yang menang dari Jepang serta adanya peran penerjemah sehingga Miss Japan dapat mencapai titik klimaks dari acara tersebut. Dan, melihat peran juru bahasa /interpreter dalam acara tersebut, timbul pertanyaan apakah Bahasa Inggris (atau bahasa asing lain) menjadi wajib dipelajari di sekolah/pendidikan di Indonesia secara umum? Atau pelajaran bahasa hanyalah mata pelajaran sampingan/tidak wajib.

(2) 2007ミス・ユニバース 日本代表の森理世さん優勝@カリフォルニアをドライブ!
いま,パチっとテレビをつけたら,NBC でミス・ユニバースが放映されてました。ちょうど、ファイナルの5人が選出されるところで、5人目に日本代表の森さんが呼ばれました。(...)
すると、ひとりずつそれぞれジャッジからの質問コーナーになったんですが、それぞれの国の言語でちゃんと通訳するんですね。
日本語の通訳、ちょっと違いましたよねぇ、でも、森さんってカナダに留学されていたとのことで、ご本人もよくわかってらっしゃるでしょう。


(1) は,通訳とか翻訳に関わっている人達のメーリングリスト Bahtera ならではの書き込み.質問コーナーが通訳を介して行われるというのは知らなかった(英語のスピーチコンテストでないのだから当然と言えば当然だが).それを (2) で確認した.私が見ていたら.すぐその画面を撮るところだった.


by sanggarnote | 2007-06-01 11:56


< 前のページ      次のページ >