2007年 06月 21日
polisi tidur の正体


以下は,Wikipedia Indonesia (左) が pranala luar (外部リンク) としている Kompas, BAHASA 欄 (27 Januari 2006) の "Polisi Tidur" (oleh: PAMUSUK ENESTE) から.

Tidak jelas siapa pencipta ungkapan polisi tidur. Tidak jelas pula sejak kapan ungkapan itu digunakan dalam bahasa Indonesia. Yang jelas, dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Pertama (1988) dan Edisi Kedua (1991), polisi tidur belum terdaftar. Polisi tidur mulai diakui dalam KBBI Edisi Ketiga (2001: 886) dan diberi makna 'bagian permukaan jalan yang ditinggikan secara melintang untuk menghambat laju kendaraan'.

Jauh sebelum tercatat dalam KBBI, polisi tidur sebetulnya sudah dicatat Abdul Chaer dalam Kamus Idiom Bahasa Indonesia (1984: 148) dan diberi makna 'rintangan (berupa permukaan jalan yang ditinggikan) untuk menghambat kecepatan kendaraan'. Jadi, ungkapan polisi tidur pasti sudah ada sebelum tahun 1984.

ここに,英語の sleeping policemen への言及はない.その代わり,警察官にも不愉快だろうこんな表現は止めて,こういうのはどうかとご丁寧にアクロニムつきで代案を挙げている.すなわち,penghambat laju kendaraan (pelaken), gundukan melintang (gumel), pelambat kendaraan (peken), gundukan aspal (gunas, gupal; jika terbuat dari aspal), gundukan semen (gusem, gumen; jika terbuat dari semen).

by sanggarnote | 2007-06-21 02:22 | 語彙


< 前のページ      次のページ >