人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2008年 10月 12日
妬む,やっかむ
syirik(偶像崇拝)という言葉が iri hati の意味で使われる事を知って驚き,ウェブ検索をしたら以下のような文章も見つかったとのメールを読者から頂戴した.

Meluruskan makna syirik dan iri

Syirik dan iri adalah dua kata yang kerapkali kita dengar dan diucapkan oleh sebagian orang. Semisal seseorang mengatakan kepada anda "janganlah anda mempunyai sifat iri" atau "jauhilah perbuatan syirik dan iri dari kehidupan anda" atau kalimat yang semisal. Akan tetapi perlu anda ketahui, bahwa akhir-akhir ini sebagian orang (terutama di kalangan remaja) telah salah dalam memaknai dua kata ini dan akibatnya mereka mengucapkannya di kondisi yang kurang tepat. Semisal, "wah kamu nih mulai syirik sama aku ya" atau "jangan-jangan dia dah mulai syirik sama si anu". Sebenarnya yang mereka maksud adalah iri bukanlah syirik.

http://els.fk.umy.ac.id/mod/forum/discuss.php?d=3314

ところで,今思いついて調べてみると,ジャカルタ方言で sirik: iri hati, dengki (Abdul Chaer, KAMUS DIALEK JAKARTA) である.

本来の syirik とは「アラーの神の他に神なし」とするイスラムの根本命題に背くこと (辞書には menduakan Tuhan, menyekutukan Tuhan などとある) を言い,許されざる大罪なのだが,「妬む,やっかむ」syirik は,そのイスラム教の syirik がどう変化したというよりは,ジャカルタ方言 sirik がちょっと格好つけただけ,なのではないかと思う.

by sanggarnote | 2008-10-12 23:22 | 語彙


<< kera/monyet bel...      Opera 9.6 berba... >>