NHK アジアクロスロード (1/26) 『
アジわいキッチン --- スマトラ料理② タロールブンブ Telur Bumbu 卵と野菜のスパイスいため』 から.
KKM は cobek を拾っているが,番組ではこの香辛料をすりつぶすのに使う石皿を 「ルンパン」 lumpang と言っていた.スマトラでは, cobek よりむしろ lumpang と呼ぶということなのだろう.
KBBI_3 の lumpang, cobek:
lumpang: 1 perkakas yg dibuat dr kayu atau batu yg berlekuk di tengahnya untuk menumbuk beras dsb; 2 lesung; 3 (略). --- 「臼」 lesung の同義語と扱っているようである.「米をつく」は出ても香辛料への言及はない.
cobek: piring dr batu atau tanah untuk menggiling cabai dsb.
念のために行った Kamus Dewan のチェックの結果は以下.
cobek: tempat menggiling lada (spt piring rupanya), cuik.
anak cobek: penggiling utk cobek.
cobek (ジャワ語 cowek) はマレー語にも入っているのが分かる.anak cobek とは,日本の「すり子木」相当.kunci(錠): anak kunci (キー) 式の表現である.KBBI はどうかと見ると, anak cobek こそないが,anak batu (giling) があった.