2017年 04月 12日 ( 2 )

2017年 04月 12日
daya saing pariwisata
"Wisata Indonesia Mampu Bersaing" (Kompas, 12 April 2017)

a0051297_15134435.jpgPeringkat daya saing pariwisata Indonesia dalam Forum Ekonomi Dunia meningkat dari urutan ke-50 menjadi ke-42. Hal ini membuat Indonesia semakin percaya diri untuk mengembangkan pariwisata dan membuktikan bahwa Indonesia bisa berkompetisi dengan negara lain.

なお,トップ10 は,1位スペイン,2位フランス,3位ドイツ,4位日本,5位イギリス,6位アメリカ,7位オーストラリア,8位イタリア,9位カナダ,10位スイス.

Travel and Tourism Competitiveness Report 2017
http://reports.weforum.org/travel-and-tourism-competitiveness-report-2017/ranking/

[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2017-04-12 15:14 | 事情
2017年 04月 12日
pelaju
次は,ユナイテッド航空「オーバーブッキング」で乗客を引きずり下ろす,"Penumpang United Airlines diseret turun dari pesawat terbang" (Antara, 11 April 2017) の記事からの段落である.

Pengaturan seperti ini —biasanya dilakukan sebelum pemakai jasa penerbangan masuk ke dalam kabin pesawat terbang— bisa menjadi sangat mewah bagi pelaju yang luwes dalam hal jadual, dan menjadi hal krusial bagi penerbangan untuk memaksimalkan keuntungan.

下線部分にひっかかり英文記事をチェック.

The arrangement — which is usually negotiated before passengers board the plane — can be lucrative to flexible travelers and is crucial for airlines to maximize profit.
--- "United Airlines Passenger Is Dragged From an Overbooked Flight" (nytimes.com, April 10, 2017).

diseret turun:
引きずり降ろす.
pelaju
: 英 travelers.なぜこんな pelaju = commuters (Google T) としたのだろう.「旅行者」 pelaku perjalanan くらいではないだろうか.
mewah: 英 lucrative.menguntungkan (Google T) だったら,ひっかからなかった.
luwes: 英 flexible.KKM に「フレキシブルな」を追加.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2017-04-12 08:07 | 語彙