カテゴリ:カナ教材( 35 )

2015年 12月 07日
カナ表記教材
教室にローマ字表記が読めない高齢の受講者がいて手こずっているという話を小耳にはさんだので,そんな教室でぜひ使ってみていただきたい教材として以下を紹介する。

カテゴリー「カナ教材」
http://sanggar.exblog.jp/20125425/

使ってみたらどうだった,というようなレポートをぜひお願いしたいと考えている。

なお,私のカナ表記教材について付け加えて言うと,直接のキッカケとなったのは確かにローマ字の読めない受講者の存在だが,日本人のインドネシア語の発音をコントロールしようとしたらローマ字では無理である,という考えに基づいている。[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-12-07 09:17 | カナ教材
2014年 08月 25日
「カナ教材」の二語セット原則
a0051297_6125463.gifこの「カナ教材」,Word のファイルにまとめてみたら15頁になった.ここの単語リストは,nama - saya ((1) nama saya) のように二語セットが原則なのだが,結局,orang - asing - Jepang ((13) orang asing), bukan - dan ((12) daun pohon) のように原則を外れるケースも例外的に含むことになった.[Sg]




[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-25 06:12 | カナ教材
2014年 08月 23日
t & d
a0051297_7461656.gif私のカナ表記は,stres: スレスのを表すために,画像のような「ひっくり返したト」を使い,drama:ラマのを表すためには画像のように「ひっくり返したトに濁点をつけたもの」を使う.ローマ字でも発音を表すために,e をひっくり返したり,m をひっくり返したりするが,それに学んだものである.ローマ字はひっくり返せても,カナ文字はひっくり返せないということもないだろう.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-23 07:46 | カナ教材
2014年 08月 22日
カテゴリー「カナ教材」
以上をもって,8/8 にアップした「カナ教材」に練習問題をつける作業が一応完了した.
(17.1, 17.2) は音に集中にする意味で練習問題なしのままにした.

カテゴリー「カナ教材」:

(1) nama saya:http://sanggar.exblog.jp/20074519/
(2) guru kamu: http://sanggar.exblog.jp/20074522/
(3) beli kelapa: http://sanggar.exblog.jp/20074762/
(4) beda cabe: http://sanggar.exblog.jp/20108076/
(5) pakai pisau: http://sanggar.exblog.jp/20075019/
(6) beras bagus: http://sanggar.exblog.jp/20075066/
(7) cap tulip: http://sanggar.exblog.jp/20075163/
(8) obat otot: http://sanggar.exblog.jp/20075233/
(9) banyak anak: http://sanggar.exblog.jp/20075266/
(10) rumah ayah: http://sanggar.exblog.jp/20075315/
(11) ayam Inem: http://sanggar.exblog.jp/20075486/
(12) daun pohon: http://sanggar.exblog.jp/20075600/
(13) orang asing: http://sanggar.exblog.jp/20075729/
(14) ingin nangis: http://sanggar.exblog.jp/20075837/
(15) kamar besar: http://sanggar.exblog.jp/20076003/
(16) hotel mahal: http://sanggar.exblog.jp/20125315/
(17.1) -N/- &
(17.2) -r/-: http://sanggar.exblog.jp/20076104/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-22 08:03 | カナ教材
2014年 08月 22日
tembak kambing
a0051297_7442032.gif

正書法では -N/- のところに,-m/-, -n/-, -ng/- の三種が現れるのに対し,私のカナ表記では,ム/(b,p)-, ヌ/(d,t)-,ン/(j.c)-,ん/(g,k)- の四種が現れることになる.



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-22 07:43 | カナ教材
2014年 08月 22日
hotel mahal
a0051297_646116.gif

hotel mahal: このホテルは高価なホテルではありません.Hotel ini bukan hotel mahal.
mobil kecil: 私の自動車は小さな自動車です.Mobil saya mobil kecil. 大きな車ではありません.Bukan mobil besar.
pukul botol: 瓶を叩かないで! Jangan pukul botol!
jual apel: 彼らはその店でリンゴを売っていた.Mereka jual apel di toko itu.
gatal betul: ホント痒い.Gatal betul. ホント高いな.Mahal betul, ya.



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-22 06:47 | カナ教材
2014年 08月 22日
ingin nangis
(14) ingin nangis http://sanggar.exblog.jp/20075837/

ingin nangis: 私は泣きたかった.Saya ingin nangis.
sangat dingin: 非常に寒かった.Sangat dingin.
ngeri: 私は怖ろしかった.Saya ngeri.
jangan ngotot: 強情張るな.Jangan ngotot, Tono!
singa ngeorng: ニャーと鳴くのは猫,ライオンではない.Yang ngeong kucing, bukan singa.
bangun bunga ungu: 目覚めよ,紫の花よ! Bangun, bunga ungu!


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-22 05:11 | カナ教材
2014年 08月 21日
orang asing
(13) orang asing http://sanggar.exblog.jp/20075729/

orang asing (見慣れぬ人) - 彼らは日本人でした.Mereka orang Jepang. 外国人ではありませんでした.Bukan orang asing.
pisang goreng (揚げバナナ) - 私たちは家で揚げバナナを食べました.Kami makan pisang goreng di rumah.
lereng gunung (山の斜面) - トノの村は山の斜面にあった.Desa Tono ada di lereng gunung.
yang kosong (空っぽのヤツ) - 甘いヤツありませんか.Tidak ada yang manis? 私は甘いのが好きです.Saya suka yang manis.
tolong kucing (猫を助ける) - ティニはその猫を助けました.Tini tolong kucing itu.
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-21 18:18 | カナ教材
2014年 08月 21日
daun pohon
(12) daun pohon http://sanggar.exblog.jp/20075600/

daun pohon (木の葉) - これは何の木の葉ですか.Ini daun pohon apa, Taro?
ikan asin (塩辛い魚) - 塩辛くない? Tidak asin? イヤ,塩辛くない.Tidak, tidak asin. ハサンは塩魚を食べる.Hasan makan ikan asin. (きちんと「ハサヌ マカヌ イカヌ アスィヌ」と -n 音を発音して下さい.「ハサン マカン イカン アシン」ではなく.)
agen lain (他の代理店) - 我々は他のエージェントを探さなければならなかった.Kita harus cari agen lain.
makan abon (アボンを食べる) - もう食事済んだ? Sudah makan? 済んだ.Sudah. これはアボンと言います.Ini, namanya abon. ビーフのでんぶです.Abon sapi.
tahun panen (収穫の年) - その年の収穫は素晴らしかった.Panen tahun itu bagus.
bukan (ではない) - これは太郎ではない.Ini bukan Taro. これは太郎でしょう? Kalau ini Taro, bukan?



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-21 12:00 | カナ教材
2014年 08月 21日
ayam Inem
(11) ayam Inem http://sanggar.exblog.jp/20075486/

ayam Inem (イネムの鶏) - これイネムの鶏ですか? Ini ayam Inem?
kirim salam (挨拶を送る) -「誰々によろしく」の時にもこのkirim salam を使う.
belum musim (まだ季節でない) - ドリアンはまだシーズンでなかった. Kalau durian belum musimnya.
senyum malam (夜の微笑) -「こんばんは,ハナちゃん」とティニ夫人は微笑んだ."Selamat malam, Hanako," senyum Ibu Tini.
bom atom (原子爆弾) - その爆弾は原子爆弾だった.Bom itu bom atom.



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-08-21 09:32 | カナ教材