カテゴリ:ト動詞( 11 )

2017年 07月 31日
「ト動詞」jawab, tanya, ucap
a0051297_10043674.pngtanyaku を検索してヒットした Google Books のデータ.文体はご覧のように標準語文体である.(注)

テキストは,Dewi Sartika のティーン向け小説,日本が舞台の Natsuka (Grasindo, 2014).

以下の Sinopsis は amazon.com から.

Aku Natsuka. Papaku orang padang dan mamaku orang jepang asli. Umurku masih 15 tahun, ketika tiba-tiba aku harus kehilangan papa dan mamaku, sekaligus adikku. Coba bayangkan, dalam sekejap aku menjadi yatim piatu! Itu buruk! Aku hampir tidak bisa menangis saat itu. Siapa yang akan menemaniku... Sampai suatu ketika, pamanku, yang seorang jepang mendatangiku. Dia hendak membawaku ke negerinya. Apa? Jepang? Aku tidak tahu harus berkata apa. Begitulah, sekarang aku sudah ada ... di negeri matahari.

(注) Goodreads のリビューにこんなのがある.
Aaa.. sejujurnya udah lama banget gw baca buku ini. Seinget gw itu pas gw kelas 2 SMP karena buku ini dijadikan tugas untuk kelas Bahasa Indonesia gw, jadi satu angkatan gw pasti pernah baca buku ini. (Vanessa, Mar 23, 2015) 
--- tugas とは,課題図書になったというのだろう.


●カテゴリ:ト動詞
http://sanggar.exblog.jp/i24/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2017-07-31 10:05 | ト動詞
2017年 07月 30日
lapor media pemerintah Korut
"Kim Jong-un: 'Seluruh AS dalam jangkauan serangan Korea Utara'" (BBC, 29 Juli 2017)

Pemimpin Korea Utara Kim Jong-un mengatakan bahwa uji coba tersebut membuktikan bahwa seluruh wilayah AS berada dalam jangkauan serangan mereka, lapor media pemerintah Korut.

KBBI V は lapor: beri tahu としているが,これはそこに挙げられている lapor berangkat (空港でのチェックイン),lapor keluar (ホテルのチェックアウト), lapor masuk (ホテルのチェックイン) の lapor を念頭に置いたものであろう.「ト動詞」 lapor を認めたものではあるまい.

「ト動詞」 lapor は,別の書き方をするなら,次のような demikian dilaporkan である.

Agen-agen rahasia Amerika Serikat dan Korea Selatan 'tengah merancang pembunuhan pemimpin Korea Utara Kim Jong-un', demikian dilaporkan media pemerintah di Korea Utara, hari Jumat (05/05).
--- "Korea Utara: CIA ingin membunuh Kim Jong-un" (BBC, 5 Mei 2017)


●カテゴリ: ト動詞
http://sanggar.exblog.jp/i24/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2017-07-30 13:03 | ト動詞
2017年 07月 30日
Sangkaku tonggak.
以下再録である.

Sangkaku tonggak.(杭だと思った)

『インドネシア語読解の基礎』の第23章は「と言った」と題する章で,kata dokter「とお医者さんは言った」,tanyaku「と僕は訊ねた」,tambahku「と僕はつけ加えた」,pikirku「と僕は考えた」,sangkalnya「と彼は否定した」,bantah Ahmad「とアフマッドは反駁した」等々の,「ト動詞」(佐々木の用語)について学ぶ章である。

用例の大多数は,直接話法と組んだものだが,例えば,Kata dokter ia sakit paru-paru. に見るように,直接話法と組んでのみ現れるのではない,という注意も与える。

こういう「と云々,と云々」を40題もやった後,Sangkaku tonggak. を訳せ,と言うと,学生は「私の推測は柱です――イエ,分かりません」などと答える。

これだけの時間をかけて丁寧にやって,と教師は呆れるのだが,学生にしてみれば例題を何十題やろうが,ただ自分の番が迫ったところで,隣とのおしゃべりからか何からか,はっと我に返って慌てて辞書を引くだけだから,まあこういうことになる。

要するに,いい辞書を与えてやる,それ以外のことは無駄。まあ,そんなところがここから学べる教訓か。[Sg 1.27.97]

http://sanggar.in.coocan.jp/body1.html#Sangkaku tonggak.

KKM がその「いい辞書」である.sangka の項ご覧下さい.

●カテゴリ: ト動詞
http://sanggar.exblog.jp/i24/

[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2017-07-30 06:27 | ト動詞
2015年 07月 17日
..., umum N
マレーシアの国営通信社 Bernama (Berita Nasional Malaysia) の記事である.

Umat Islam Di Malaysia Sambut Aidilfitri Esok
KUALA LUMPUR, 16 Julai (Bernama) -- Umat Islam di Malaysia akan menyambut Aidilfitri esok, umum Penyimpan Mohor Besar Raja-Raja, Datuk Seri Syed Danial Syed Ahmad malam Khamis.
Pengumuman itu disiarkan secara langsung menerusi Radio Televisyen Malaysia (RTM).

Malaysian Celebrate Aidilfitri On Friday July 17
KUALA LUMPUR, July 16 (Bernama) -- Muslims in Malaysia will celebrate Aidilfitri tomorrow, July 17, the Keeper of the Rulers' Seal Datuk Seri Syed Danial Syed Ahmad announced Thursday night.
The announcement was carried live over Radio Television Malaysia (RTM).

Julai: 英 July. インドネシア語 Juli はオランダ語 Juli から.
Aidilfitri: インドネシアでは Idul Fitri. ジャワでよく聞く "Lebaran" はジャワ語 lebar: over, completed (time, season) (Robson & Wibisono) の派生語,つまり「(断食月)明け」という表現である.
umum: 「と発表した」.この 《ト動詞》 umum,マレーシアではよく使うのだろうか.インドネシア語ではあまり見かけた覚えがない.
Penyimpan Mohor Besar Raja-Raja: 英 the Keeper of the Rulers' Seal. いつから断食月に入るのか,いつが断食月明けなのか,インドネシアだったら,宗教大臣が発表するが,マレーシアではこの役職にある者がするらしい.(注)

(注) O先生からのマレーシア情報:
マレーシアはインドネシアのような宗教大臣はおらず、国教イスラムについては国家元首たる国王が掌握しているので、国王のマターです。国王は憲法38条の統治者会議 (Majlis Raja-Raja, 英語 Conference of Rulers) のもとに動きます。よって、国教イスラムの宗教的行事にかかわる声明 (断食の始まり、ハリラヤの日どりなど)は、統治者会議の事務局が発表することになっています.

malam Khamis: Thursday night 「木曜日の夜」は,伝統的マレー語の表現は malam Jumaat のはずですが,最近ではインドネシア語と同様に Khamis malam になっているのが多くなりました。しかし,今回は英語 Thursday night を直訳したかの malam Khamis. この表現はマレー人記者にも抵抗ないのかな、と考えるしだいです。--- 私は見過ごした malam Khamis についての O先生のコメントである.


[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-07-17 11:44 | ト動詞
2014年 10月 29日
"...",akunya
"Twitter Menkominfo Rudiantara Ternyata Palsu" (detikinet, 27/10/2014)

Menkominfo Rudiantara menegaskan dirinya tidak pernah membuat akun Twitter. Dengan demikian, akun-akun yang mengatasnamakan dirinya di Twitter bisa dipastikan palsu.

"Saya tidak pernah bikin akun Twitter. Tapi nanti mungkin saya akan bikin, chief," akunya kepada detikINET, Senin ‎(27/10/2014).

dirinya: 自分.
akun Twitter: ツイッターのアカウント.
mengatasnamakan dirinya: 自分の名前を使っている.
akunya: 代名詞 aku (KKM: aku の 1) ではなく 「ト動詞」 aku (KKM: aku の 2) + -nyaである.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-10-29 06:25 | ト動詞
2013年 02月 09日
tanyaku, kata Miranda
"What's moving us?" I asked.
"The porpoises," said Miranda.
(The Voyages of Dr.Dolittle)

us とは自分の乗っている筏.porpoises とはイルカ.

I のような人称代名詞は s-v の語順だが,Miranda (インコの名前) となると,v-s の語順というのが英文法.これに対して,インドネシア語はどちらも tanya-ku, kata Miranda,その語順に相違は見せない.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-02-09 06:46 | ト動詞
2011年 12月 18日
katanya: quote noun + possessor 説
Sneddon: 3.96 (p.293) が "Terima kasih," katanya. の katanya を,"quote noun + possessor" と説明していることに驚いた.

tegasnya: she asserted, jelasnya: she explained, lanjut Kristiyanto: continued Kristiyanto, jawab Dewi: replied Dewi, などの例を挙げながら,なぜ tegas, jelas, lanjut, jawab が名詞 (quote noun) であると,この「英語話者のためのインドネシア語文法」が主張しなければならないのか,その理由が分からない.例えば,"quote verb + subject" ではどうしても不都合なのか.

私の「日本語話者のためのインドネシア語文法」では「ト動詞」である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2011-12-18 05:52 | ト動詞
2010年 04月 30日
「と説明した」 jelas
a0051297_71408.gif

ACIED 2版は辞書PDFファイルを収めたCD-ROM つき.そこでこんな画像をとることも可能になった.「ト動詞」 jelas は,この2版でも依然取り上げない.

a0051297_864079.gif
「ト動詞」 bantah (=と反駁・反論) なし.[Sg]



[PR]

[PR]

by sanggarnote | 2010-04-30 07:13 | ト動詞
2008年 06月 15日
membantah, tidak ada rekayasa
"Polisi Bantah Rekayasa Insiden Monas" (Kompas, 6 Juni 2008)

Polisi membantah keras tuduhan membuat rekayasa sehingga terjadi kasus bentrokan antara massa Aliansi Kebangsaan untuk Kebebasan Beragama dan Berkeyakinan (AKKBB) dan massa Front Pembela Islam (FPI), Minggu (1/6) lalu.

"Saya bantah dengan tegas, tidak ada rekayasa polisi atas insiden kekerasan di Monas. Polisi sudah melakukan berbagai upaya dan antisipasi agar tidak sampai terjadi insiden," ujar Kepala Divisi Humas Mabes Polri Irjen Abubakar Nataprawira, Jumat (6/6).

見出しの (mem)bantah rekayasa, 第1段落の membantah tuduhan は, 勿論「を否定」だが,第2段落の Saya bantah dengan tegas, tidak ada rekayasa はどうしたものやら,である.

membantah bahwa A B: 「と」でなく,「を」で読む.
membantah bahwa A 否定詞 B: 「と」で読む.

という membantah bahwa の心得を書いた私とすれば,ここは「警察の工作などいっさいなかったと断固否定・反論する」だが,「を否定」しか認めない立場からなら,「私は断固否定する,警察の工作などいっさいない」と読むことになる.

bahwa があれば出来ないこの読み方が,bahwa のないここでは可能である.[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2008-06-15 08:36 | ト動詞
2007年 04月 30日
bantah, tandas, kata, tanya, dsb
"Widi Mulia: AB Three Masih Eksis!" (IndonesiaSelebritit, 27 April 2007) からの用例である.

1) "Janganlah membuat isu yang tidak benar, kita lihat saja nanti kedepannya dan aku berani jamin AB Three tidak bubar," bantahnya.

2) "Mungkin kalian hanya melihat ketidakeksisan AB Three di dunia tarik suara dan mungkin kalian melihat bahwa kami tidak selalu bepergian bersama-sama seperti dahulu yang pernah kalian lihat," tandas perempuan yang dikabarkan berpacaran dengan artis pendatang baru, Dwi Sasono ini.

ACIED は,2) の tandas については,tandasnya: he asserted/stated というかたちで対応していると言えるが,1) の bantahnya (と反駁した) については,その用法を認めていないようである.

KBBI_3 は「と反駁した」の bantah も,「ときっぱり言った」の tandas も認めていない.bantah や tandas どころか「と言った」の kata も,「と訊ねた」の tanya も認めていない. そんな KBBI が,来年発行予定の KBBI_4 でどう対応するか大いに興味がある.これは個別の単語の問題ではなく,「ト語基形動詞」とも呼ぶべき動詞カテゴリーの問題なんだが.[Sg]



[PR]

[PR]

by sanggarnote | 2007-04-30 07:48 | ト動詞