<   2006年 10月 ( 49 )   > この月の画像一覧

2006年 10月 30日
合い言葉 続報
a0051297_1856420.jpgまた '息子' から「携帯電話を落とした」という電話がかかってきた.「鳥はどうしている?」と訊ねたら「鳥って何?」と言うから「合い言葉さ」と答えたら,ガシャと切れた.全くの話,「合い言葉」作戦の成功をこんなふうに早く報告できることになろうとは思いもしなかった.

標語 「合い言葉決めて防ごうオレオレ詐欺」 

参照: 合い言葉 パスワード

インターネット世代には「パスワード」の方が通じる語彙かもしれないが,中高年の親世代には「合い言葉」が使いやすいだろう.

合い言葉
+: 山!
- : 川!

パスワード
+: パスワードを入力して下さい.
- : ・・・・・・

(つまり,合い言葉では「パスワードを入力して下さい」自体も暗号化されている)

●カットは,警視庁「振り込め詐欺」のページから.
http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/seian/koreisagi/koreisagi.htm
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 14:46
2006年 10月 30日
siap
"Annisa Larasati Pohan: Khawatirkan Suami" (Suara Karya, 30 Oktober 2006)

Menantu Presiden Susilo Bambang Yudhoyono ini terus terang mengkhawatirkan keadaan suaminya, Letnan Satu Agus Harimurthi, bila jadi bertugas sebagai anggota Kontingen Garuda XXIII-A di Lebanon. Agus dijadwalkan bertolak ke Lebanon sebagai anggota tim pendahulu Pasukan Pemeliharaan Perdamaian PBB, akhir Oktober ini.

(...) "Namun, saya menyadari bahwa sebagai istri prajurit, saya harus siap," ujar Anissa. --- この「軍人の妻」 としての siap を見て KKM ver1.2 をチェック.「覚悟がある」を確認して,よしとした.

mengkhawatirkan suami は,「夫の身を心配する,夫が心配である」.

軍人の階級については,参照: http://en.wikipedia.org/wiki/Indonesian_military_ranks
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 13:31
2006年 10月 30日
berobat jalan 通院する
pasien yang berobat jalan maupun rawat inap

このように「通院」の方には rawat jalan の他にberobat jalan があるようだが,「入院」の方は rawat inap だけで,berobat inap はないようである.
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 11:08 | 語彙
2006年 10月 30日
tembolok 素嚢
当方,チャボや烏骨鶏を飼っていたことがあり,トリがしっかり餌を食べると,胸のあたりが丸々と膨らむ。そこを触ると,啄んだ餌がぎっしり詰まったのが指先に感じられる,その感触は知っていた。今回,その器官の名が「素嚢,tembolok」であると覚えた次第。

上は,brutu & tembolok(鶏屁股と素嚢)[Sg 4.6.04] から.
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 09:33
2006年 10月 30日
daftar orang terkaya 長者番付
daftar orang terkaya の検索で次のようなジョークがひっかかった.こういうハイライト表示のあるページが laman tembolok である.

a0051297_8222375.gif
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 08:22
2006年 10月 30日
Fidel Castro (80)
a0051297_9233496.jpg【ハバナ/キューバ 29日 AFP】病状が快方に向かっているとされるフィデル・カストロ(Fidel Castro)国家評議会議長(80)は28日、国営放送のテレビ番組に出演して国民に向け演説を行った。公の場に姿を現わすのは40日ぶり。

久しぶりに Pos Kota にアクセス,Sultan Brunei Terkaya に惹かれて以下(6月の記事)を読んだ.まさかここでカストロ議長に会うとは思わなかった.

"Raja Saudi dan Sultan Brunei Terkaya di Dunia" (Pos Kota, 5/6/2006)
Presiden Kuba Fidel Casro selama ini menjadi sorotan karena sikap politik luar negerinya yang selalu berseberangan dengan Presiden AS George W Bush. Ternyata, dia masuk daftar orang terkaya di dunia hasil survai.
Casro diurutan ketujuh dengan kekayaan 900 juta dolar AS. Cukup ironis, karena Kuba merupakan salah satu negeri di benua Amerika yang rakyatnya miskin.

ソースは経済誌「フォーブス」.この 「長者番付」 は,ビル・ゲーツなどは出てこない君主・指導者版だったようである。 daftar orang terkaya (長者番付),今 KKM に追加した.
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-30 06:31
2006年 10月 29日
tembolok, stabilo
a0051297_52649100.gif

tembolok:1. 鳥の素嚢.2. キャッシュ.laman - キャッシュページ.
a0051297_5332375.jpgstabilo: 1. 蛍光マーカー(独・スタビロ社製).2. ハイライト表示.
distabilo ハイライトされている (me-形は menstabilo だろうか).
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-29 14:41
2006年 10月 29日
Kamus Slang Online
a0051297_11343259.gifKamus Slang Online Pertama di Indonesia. Berisi kata-kata yang tidak akan kamu temukan dalam Kamus Umum Resmi Bahasa Indonesia.

http://www.malesbanget.com/kamus/

seluruh isi dari Kamus Malesbanget ini merupakan 100% kontribusi user というわけで,現在,Total kata: 2754,Author: 1294 とのこと.

cemen の検索中に見つけたサイトだが,これによると:

cemen: orang yang kagak ada nyalinya biasanya dipake ama cowok cowok. Mis. dasar loe cemen banget, kenalan ama dia aja kagak berani

なお.ACIED はこれを載せている.

cemen: 1. cartoonishly unsophisticated; nerd, loser. 2. cheap.
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-29 11:34
2006年 10月 28日
kasting オーディション
Dari kasting yang diadakan selama empat bulan di Jakarta, Bandung, dan Yogyakarta oleh Miles Films, terpilihlah Fedi, Ayu, dan Aries. Mereka terjaring dari dua ribuan peserta. ("'GARASI': Cara Baru Bikin Band", Kompas, 13 Januari 2006)

この kasting, 日本語で言う「キャスティング (=配役)」というより,むしろ「オーディション」であろう. 次ぎも明らかに「オーディション」.ketika ditawari ikut kasting=オーディションを受けないかと勧められた時.

"Ketika ditawari ikut kasting, awalnya saya enggak PD (percaya diri). Saya sendiri merasa enggak punya bakat akting," ("Rizky Hanggono: Bintang Baru yang Mencium Dian Sastro", Kompas, 10 Juni 2005)
[PR]

by sanggarnote | 2006-10-28 15:03 | 語彙
2006年 10月 28日
macam belangkas (まるでカブトガニのよう)
a0051297_1375261.jpg昨日マレーシア映画 Gubra を一緒に見ていた家内が,ラブラブというかベタベタでマンディもいつも一緒の夫婦についての女中さんの評言 macam belangkas 「まるでカブトガニのよう」を聞き取った.私はと言えば,以下を書いたことも忘れていた.

画像は「西条市のカブトガニ」から拝借.後ろから抱きついているのがオスである.
http://www.city.saijo.ehime.jp/kabutogani/index.html

belangkas (かぶと蟹のメス説)

belangkas が「かぶと蟹」でなく,そのメスを指すという辞書情報がある。すなわち,

朝倉純孝編『大学書林 インドネシア語小辞典』:「かぶとがにのめす;短剣」

『標準馬来語大辞典』(昭和18年,博文館):「かぶと蟹の雌」

W.J.S Poerwadarminta & Dr.A Teeuw, Indonesisich-Nederlands Woordenboek (Tweede, Bijgewerkte druk, J.B.Wolters 1952) ―― 上記朝倉先生の辞書の底本と考えられる辞書: belangkas (vrouwtjes) krab, limulus molucanus

Poerwadarminta, KUBI (1976) :
sb. ketam (betina) yg besar, berkulit keras dan berekor sebagai sangkur, di tanah Jawa lazim disebut 'mimi', limulus moluccanus.

KBBI Ⅲ (2001) :
ketam (betina) yg besar berkulit keras (menyerupai kulit penyu) pipih dan bundar, tepinya berduri (bergerigi), berekor panjang bergerigi spt sangkur yg dapat digerak-gerakkan (biasanya didapati berpasang-pasangan, di Jawa lazim disebut 'mimi')

この belangkas メス情報,信頼性が高いのだろうか。

ところで,Poerwadarminta が言う 'mimi' だが,念のため,ジャワ語辞書 (Horne, 1974) を調べると,これはオスだった。すなわち,

mimi: male sea crab which always stays clasped tightly together the female (mintuna). kaya mimi lan mintuna [of husband and wife]: inseparable; having close ties of affection.

これで,ジャワ語では,オス mimi,メス mintuna と呼び名が違っており,「まるで mimi と mintuna みたい」な慣用句まであることは分かったが,本当に,インドネシア語でも,オス・メスの名が違うのだろうか。[Sg 9.18.02]

[PR]

by sanggarnote | 2006-10-28 13:00 | 語彙