<   2007年 02月 ( 53 )   > この月の画像一覧

2007年 02月 28日
ayam katek
a0051297_23103376.jpg「きょうの世界 --- 鳥フル検体提供拒否の波紋」 (BS1) から,ジャカルタのチャボ.単語 ayam katek は知っていたが,そのチビながら堂々とした姿を見るのは初めて.

KBBI_3:
ayam の項の「チャボ」は ayam katik.
katik: →katai
katek: →katai
katai: kecil atau kerdil pertumbuhannya.


a0051297_23392335.jpg
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-28 23:10 | 語彙
2007年 02月 28日
leptospirosis, menangani
"Leptospirosis Fatal Bila Pasien Terlambat Ditangani" (Liputan6.com, 25/02/2007)

Sejak banjir menerjang di sebagian wilayah Jakarta dan sekitarnya awal Februari silam, lebih dari tujuh puluh orang dirawat di Rumah Sakit Umum Daerah Tarakan, Jakarta Pusat. Mereka terinfeksi leptospirosis. Tujuh orang pasien akhirnya meninggal dunia.

Pada umumnya, warga tidak menyadari gejala-gejala awal leptospirosis, seperti nyeri di persendian, demam dan mata merah. Tak aneh, bila kemudian mereka tak mengetahui dirinya mungkin mengidap leptospirosis. Ini jelas dapat berakibat fatal.

この記事から leptospirosis (レプトスピラ症),menangani (手当てする) を,KKM に追加した.

「海外渡航者のための感染症情報」のサイトから「レプトスピラ症」情報.

病原体はネズミを主に多くの動物が保菌しており,保菌動物の尿およびこの尿の混ざった淡水で口や皮膚から感染する。この病気は,全世界で発生し熱帯・亜熱帯地域に多い。日本でも散発例があり,中国や東南アジアなどでは最近多発している。

初発症状は,悪寒、発熱、頭痛、高度の全身倦怠感、眼球結膜充血、筋肉痛、腰痛などが主である。これらのうち眼球結膜の充血は最も特徴があり,2~3日後には著明となる

この「結膜の充血」が mata merah なのだろう.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-28 10:56 | 語彙
2007年 02月 27日
drag and drop
a0051297_2125918.jpgNHK Online の Information の頁で "Dengarkan berita RJ melalui podcasting" を読んだ.そこで,Windows 用の iTunes をダウンロードして試してみた.

iTunes への登録の仕方は以下:

Jika anda memiliki iTunes Anda dapat menikmati podcasting saat menggeser dan memindahkan tombol RSS/Podcasting ke layar podcast ke iTunes.

日本語で言うと「RSS/Podcasting のボタンを iTunes のポッドキャスト欄にドラッグ&ドロップする」である.

drag and drop:

検索でヒットした "Istilah Teknologi Informasi Bahasa Indonesia" (Pusat Bahasa,Jalan Daksinapati Barat IV Rawamangun) を見ると, SERET-BUANG となっている.しかし,buang では「ゴミ箱に捨てる」ようではないか.

他のテキストで,seret dan lepas を見かけた.こっちの方がはるかにベターだ.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-27 18:09 | 其他
2007年 02月 27日
kota Jam Gadang
a0051297_963099.jpgkota Anging Mamiri ( )
kota batik ()
kota buaya ( )
kota gudeg ( )
kota hujan (Bogor)
kota Jam Gadang ( )
kota kembang ( )
kota lumpia ( )
kota udang ( )

---

Bandung, Bogor, Bukittinggi, Cirebon, Jogjakarta, Makassar, Pekalongan, Semarang, Surabaya.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-27 09:06 | 事情
2007年 02月 26日
oralit: Oral Rehydration Salt
Jika diare hanya disertai BAB (=buang air besar), untuk penggantian cairan tubuh segeralah minum oralit. ("Waspadai Kekurangan Cairan Pada Diare", Kompas, 26 Februari 2007)

上を読んで知った oralit について調べた (hanya … とは,嘔吐を伴わない場合ということ).

先ずは,Surabaya Mother's Club 特集「食中毒と下痢症」のページから.

水分補給が決め手となります。とにかく飲みましょう、飲ませましょう。

ORALIT
apotik で売っています。アクアのぬるま湯を作って粉末を溶かすだけなので簡単、深夜の水様便にも対応可。1回出たら2グラスづつ飲みましょう。水様便で、飲んでるうちからまた出たくなる場合には、トイレから戻ったらまた続きを飲みましょう。できるだけたくさん飲みましょう。

ソリタT顆粒-2号
日本製です。内容は ORALIT と殆ど変わらないと思います。

ポカリスエット
冷たいものでなくぬるくなったものを飲みます。糖分と塩分が上の2つよりも多めではないかと思います。


以下はインドネシア語記事から上を補完する情報である.

ORALIT の正しい飲み方:
Yang benar ialah bahwa larutan oralit harus diteguk sedikit demi sedikit, 2-3 teguk dan berhenti 3 menit untuk memberi kesempatan oralit diserap oleh usus dan menggantikan garam dan cairan yang hilang dalam feses. Prosedur ini harus diulang terus menerus sampai 1 gelas habis.
Bila diare masih berlanjut secara profus maka minum oralit harus diteruskan sampai beberapa bungkus/gelas (3-8) sehari. Tindakan ini biasanya akan menghentikan diare dengan cepat dan efisien. (http://www.iwandarmansjah.web.id/medical.php?id=52)

2-3 teguk dan berhenti 3 menit : 二三口飲んで三分休む.

ORALIT がない場合:
Kalau tak ada oralit, untuk mengganti cairan tubuh juga bisa dengan memberi penderita larutan gula-garam. Larutan ini dibuat dengan melarutkan satu sendok makan penuh gula pasir dan satu pucuk sendok garam dalam satu gelas air matang. Seperti oralit, berikan larutan gula-garam ini kepada penderita sesering mungkin. ("Waspadai Kekurangan Cairan Pada Diare")

pucuk sendok: スプーンの手に持つ方の先端ということだろう.

スポーツ飲料について:
Manfaat oralit dan larutan gula-garam tak bisa diganti dengan minuman isotonik yang kini banyak dijual di pasaran. Pasalnya, zat yang terkandung dalam minuman isotonik berbeda dengan zat pada oralit. "Minuman isotonik untuk mengganti cairan tubuh yang keluar lewat keringat. Cairan tubuh yang dikeluarkan lewat keringat komposisinya berbeda dengan cairan tubuh yang dibuang melalui BAB," tutur Soedjatmiko. ("Waspadai Kekurangan Cairan Pada Diare")

スポーツ飲料は発汗で失われる成分を補うためで,別のものである.

-----

ORALIT: 英語 Oral Rehydration Salt(経口補水塩)の略なんだろう.
mengganti cairan tubuh: 「体液交換」みたいに見えそうだが,そうではなくて「水分補給」.他に,menggantikan garam dan cairan yg hilang, penggantian cairan tubuh など,一貫して ganti が見られる.→ KKM 次版に「(失ったものを)補う」という言葉を加えた.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-26 18:15
2007年 02月 26日
rasa sayange
a0051297_10232742.jpg画像は,NHK教育の「スーパー英語リアン」の一場面.昨日の松任谷由実ライブから二日続けての「ラサ サヤンゲ」との遭遇である.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-26 10:23
2007年 02月 25日
ラサ サヤンゲー
a0051297_186871.jpgつけっぱなしのテレビで今やっているのが,ベトナムでの「松任谷由実ライブ」.彼女が歌う曲の一つで「ラササヤンゲ」という詞が耳に入ったので調べた.

スラバヤ通りの妹へ
インドネシアの首都ジャカルタのスラバヤ通りという骨董品の店の通りが舞台。太平洋戦争の日本軍による占領の影響や、オランダ統治時代の建物が高層ビルに変わっていくなど、インドネシアの歴史を感じさせる歌詞に仕上がっている。また曲中の「ラッサ サーヤン ゲー」はインドネシア語で「残念だね!!」という意味。「ラササヤン」という現地の民謡と「妹」が語るカタコトの英語「again」から来ている。blogs.yahoo.co.jp/yuuking22/folder/332723.html

上はあるブログからだが,rasa sayange の -e については,以前 Bahtera で以下を読んだことがある.

Lagu ini kalau tidak salah berasal dari Maluku. Kebetulan saya 5 bulan bertugas di Ambon dan bergaul langsung dengan orang-orang di sana dan sedikit menangkap kebiasaaan berbahasa mereka.
Mereka biasa sambung seruan "e" buat menekankan perasaan (cenderung sayang, seperti ketika memanggil: mama'e atau dalam lagu "manise, manise su talalu manise"). (TU, 2006/10/2)

というわけで, 英語とは関係がない sayange である.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-25 18:01 | 語彙
2007年 02月 25日
palung sungai
a0051297_1203065.jpg国土交通省近畿地方整備局のサイトの「水ものしり百科」のページのイラストである.http://www.kkr.mlit.go.jp/water/mame17.html

河川区域(河川敷・高水敷・低水路)
赤ライン部分 低水路(ふだん水が流れているところ)
黄緑ライン部分 高水敷(河川敷とか川原とよばれているところです。洪水を安全に流すためのだいじな敷地です)
茶色ライン部分 堤防敷
紫色ライン部分 河川区域(河川敷地)

Bantaran sungai adalah lahan pada kedua sisi sepanjang palung sungai dihitung dari tepi sungai sampai dengan kaki tanggul sebelah dalam. --- 「高水敷 (河川敷)」だろう.

Yang dimaksud dengan palung sungai adalah cekungan yang terbentuk oleh aliran air secara alamiah, atau galian untuk mengalirkan sejumlah air tertentu. --- 「低水路」だろう.

Stren/ berem adalah lahan pada kedua sisi sepanjang tanggul sungai dihitung dari kaki tanggul sebelah luar sampai batas tanah yang telah dibebaskan. --- この部分は,上のイラストにはないみたいだが,もしかしたら「berm: 堤防沿いの土手」だろうか.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-25 11:58
2007年 02月 25日
bahasa ibu
昨日の同窓会での話なのだが,こんな謎々を出されて答えられなかった.

ヒントは「アメリカ人からおそわった」謎々.

山手線にはローマ字2字の駅名があるが,それはどこか.

降参して教わった答えは以下.

神田 Kanda

インドネシア語 saya を見せたら,say a と分析して,そう発音するアメリカ人には,成る程「神田」は K and A のローマ字2字からなる駅に違いない.

a0051297_10591069.jpg画像は,五反田「東興ホテル」TOKO HOTEL のサイトから.この 'toko hotel' を見たインドネシア人の反応が次ぎ.

Wah, ini toko atau hotel ya? Atau toko sekaligus hotel, karena di lantai dasarnya terdapat toko serba ada 24 jam? Setelah tanya sana-sini, ya itu adalah hotel yang bernama Toko. Kata "Toko" di sini tentu saja bukan bahasa Indonesia. Bila saya tertawa setiap kali lewat di depannya, ya itu tentu karena bahasa ibu yang membayang di sepanjang jalan. (http://www.panyingkul.com/)

Lily Yulianti Farid, "Karena Bahasa Ibu Membayang Sepanjang Jalan" からである.「神田」の駅名を見て,K and A と分析してしまったアメリカ人も,Bahasa ibu membayang sepanjang jalan なればこそ,である.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-25 10:59
2007年 02月 24日
keberadaan
prana (プラナ,気) についての記事 "PRANA ALIAS CHI YANG MENYEMBUHKAN" (INTISARI 1998) から.prana (2/23) で引用したと同じ段落である.

Prana, yang dianggap sebagai energi hidup atau energi vital itu, sudah dipercaya keberadaanya sejak ratusan tahun silam. "Orang Cina menyebutnya chi, sementara di Polinesia dikenal dengan istilah manna. Ada juga yang menamainya energi bioplasmik. Sedangkan di India, dan juga Indonesia, dikenal sebagai prana," kata Drs. Indra Gunawan, MBA, Ketua Yayasan Prana Indonesia.

Prana ... sudah dipercaya keberadaanya sejak ratusan tahun silam (プラナ/気は,すでに数百年前からその存在が信じられている) の keberadaan について:

「存在」は, ada が「存在する」だから keadaan が使えれば一番楽なのだが,keadaan はすでに「状態」であって使えない (ke-ada-an とした例を見たことがあるが,哲学関係の文章だった).

そこで,本来「どこに在るか」を言う語 berada を使っての keberadaan というわけである.「存在」には,この keberadaan の他に,kehadiran も使われる.
[PR]

by sanggarnote | 2007-02-24 09:58 | 語彙