<   2008年 04月 ( 64 )   > この月の画像一覧

2008年 04月 30日
nomor lambung
"10 Tips Aman Naik Taksi" (Kompas, 28 April 2008) --- 安全なタクシーの乗り方十ヶ条から.

8. Periksa apakah foto di kartu pengenal pengemudi sama dengan wajah pengemudinya. Periksa pula apakah stiker nomor lambung yang tertera di dalam sama dengan nomor lambung di bagian luar.

nomor lambung は,船舶が船体に表示することを義務づけられている船舶番号.ここはタクシーの話だから,タクシー番号と言ったところだろう.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-30 18:22 | 語彙
2008年 04月 30日
bersatu, berdua, berpuluh2
品詞別の議論を展開するTBB は,BER-自動詞のところで(137-141), Verba ber- dapat diturunkan dari numelia として,bersatu, berdua, berenam, berpuluh-puluh, beratus-ratus, berlusin-lusin, berjuta-juta を扱う.

a0051297_1721040.gif私は品詞にとらわれないから,berapa なんて疑問詞もここで一緒に扱ってしまうが,それにしても「何十(も)」他は自動詞なんだろうか.自動詞だと言って,何か役に立つことがあるのだろうか.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-30 17:21 | 文法
2008年 04月 30日
berbunga-bunga
"Mariah Carey Tunangan?" (detikHot, 30/04/2008)

Hati Mariah Carey kini sedang berbunga-bunga. Ia punya pacar baru, aktor Nick Cannon.

KKM を見たら「大いに気をよくしている」とあった.上の例文から「幸せ一杯である」でも付け加えておこう.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-30 10:12 | 語彙
2008年 04月 30日
gulali
a0051297_10204435.jpg"Berani Makan Rambut Nenek?" (Kompas, 27 April 2008)

Beranikah Anda memakan rambut nenek? Eits, jangan salah sangka dulu. Rambut nenek yang satu ini tidak akan membuat Anda kualat dan masuk neraka kok. Rambut nenek yang dimaksud di sini adalah jajan kampung yang mirip seperti rambut seorang nenek.

Makanan ini hampir mirip dengan gulali. ...

この記事を読んで,この rambut nenek はともかく(砂糖菓子の一種らしいが),gulali (綿菓子) の方は KKM に追加した.上の画像は Wikipedia Indonesia から.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-30 09:34 | 語彙
2008年 04月 30日
られる KE-AN
TBB_3: 145-147.
次のような例文が示されている.

Kami kelaparan.
Mereka kedinginan.
Anak itu kepanasan.
Maaf, saya ketiduran tadi.
Karena kesakitan, dia menangis.
Kami kemalaman di Payakumbuh.
Petani itu kejatuhan kelapa.
Sekarang kami sudah kehabisan uang.
Kemarin saya kehilangan dompet.
Dukun itu kemasukan setan.
Kita kebanjiran barang Jepang.
Kami kehujanan salju.
Orang itu kecurian sepeda.

Celananya ketumpahan kopi.
Buku itu ketinggalan di perpustakaan.
Perbuatan itu ketahuan (oleh) istrinya.

kelihatan
kedengaran

a0051297_8512744.jpg学習者としてはこういう例文だけ覚えればいい.こういうイラストが Pusat Bahasa の標準インドネシア語文法 TBB に出てこないことは言うまでもない.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-30 08:37 | 文法
2008年 04月 29日
di-形動詞と組んだ一人称・二人称代名詞
Yah, yah, di rumah ini aku diperolok-olok terus oleh kalian. (Marga T.,Batas Masa Silam --- Balada Sungai Musi. hal.6)

---

(121) Kamu dan saya harus menyelesaikan tugas itu.
(127a) Tugas itu harus diselesaikan oleh kamu dan saya.
(127b) *Tugas itu harus kamu dan saya selesaikan.
(TBB_3: hal.345-346) *印はこういうものは現実にないということを表す.

---

"Dalam proses reformasi ini telah terjadi musibah yang oleh kami, pimpinan MPR maupun anggota MPR lainnya, amat disesalkan." tuturnya. ("Presiden Nyatakan Bela Sungkawa atas Gugurnya Mahasiswa", KOMPAS, 14 November 1998)

---

Dia dipukul oleh kita.

Dia dipukul oleh kita. は、やはり正しくない文でしょうか。以前、UI から留学してきた学生が,「Dia dipukul kita. は意味は解るが変だと思う。Dia dipukul oleh kita. は変じゃない」といっておりましたが。(読者からのメール)

これについては次のような説明をしよう。

「Dia dipukul kita. は意味は解るが変だと思う」―― これはその通り。こんなものが我々の目に触れる機会はゼロだろう。

それに対して,「Dia dipukul oleh kita. は変じゃない」の dipukul oleh kita の方は遭遇する可能性もありうる構文である。というのも,スンダ語の文法がこうらしくて,スンダ人がよくこう書くというのは有名な話になっているからである。

それに英語など外国語の受動構文の影響もある。翻訳調の文体だったらこの oleh kita はすらっと通ってしまうだろう。だから,そういう文章にこれが出てくる可能性は大いにある。

それから三つ目は,例えば,ある書類に我々と彼らとが署名しなければならないことを表現するケースを考えてみる。この場合に, Surat ini harus kita tandatangani, dan juga harus ditandatangai oleh mereka としなければならないとしたら,これはもっとコンパクトに書けないかという考えが出ておかしくない。ここで oleh kita を許せば,Surat ini harus ditandatangani oleh kita maupun oleh mereka. とすらりと書ける。

つまり,アメリカ仕込みのスンダ人ならいざ知らず,インドネシア語を学習中の日本人学習者として我々が使うべき構文は,あくまでも正統な Surat ini harus kita tandatangani.であること。しかし,いざ三つ目のような事態に直面したときには, 騒がず oleh kita を出動させて対応する,そんな技も心得ていること。

Dia dipukul oleh kita.について言えることは,こんなところだろうかと思う。[Sg 5.26.98]

http://sanggar.exblog.jp/4019011
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-29 22:14 | 文法
2008年 04月 29日
KKM 5冊合本
a0051297_835999.jpgKKM ver1 (181頁,2002年), ver1.1 (233頁,2003年), ver1.2 (281頁, 2005年), ver1.3 (338頁, 2008年) の赤い4冊の上に乗っている水色の本は,KMSMINI 2000 (137頁).Xerox コピー版で,大東大国際関係学部の 2001年度「新聞を読む」の教室で使用したものである.たしか10部作ったが,受講者が少なかったから,それで用が足りた.

昔ゼロックスに勤めている卒業生S君にこう言ってやったことがある.「ゼロックスも,いつまでもコピー機ではダメだ,コピーからオリジナルを作れる機械でないと.そのときの会社名は Xorex (ゾレックス) にすればいい」.(Xorex を検索したらいくらもヒットする.こりゃもうダメかもしれない)
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-29 08:35 | 其他
2008年 04月 29日
中庭配信
a0051297_6344798.gifネタが多かったのか,4月のメールマガジン「中庭」配信は7回とふだんより多くなった.配送部数もわずかづつにせよ伸びている.現在のメールマガジン登録者 927 のうち,pembaca setia は 1/3理論で 1/3・1/3=1/9 としても,これは大したものだ.このままいけば,来年か再来年か登録者1000人なんて日もくるだろう.そのときは,上等なウィスキーを買ってお祝いしなけりゃならない.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-29 06:34 | 其他
2008年 04月 29日
arak-arakan obor Olimpiade
"Arak-arakan Obor Olimpiade Beijing" (KBS, 2008-04-28)

Arak-arakan obor Olimpiade Beijing di Seoul berakhir di Seouland, untuk selanjutnya menuju Pyongyang, Korea Utara pada hari Minggu malam. Arak-arakan Obor yang dinyalakan pertama pada tanggal 24 Maret di Yunani, sudah beberapa kali menghadapi protes ditempat-tempat yang telah dilaluinya, sehubungan dengan tindakan pemerintah Beijing yang mengambil tidakan keras terhadap demonstran kelompok prokemerdekaan Tibet.

ソウルでの「聖火リレー」を伝える韓国 KBS World のこの記事では, arak-arakan obor である.今回初めて聖火を迎えることになったインドネシア五輪委員会につきあって, kirab を使うこともあるまい,ということなんだろう.

参照:

a0051297_1057758.jpgBerita olahraga KONI
23/04/2008
Kirab Obor Olimpiade

KIRAB obor Olimpiade 2008 Beijing berlangsung di Gelora Bung Karno, Senayan Jakarta, Selasa (22/4).
Kirab yang untuk pertama kali menyinggahi Indonesia sepanjang sejarah Olimpiade itu, hanya mengitari Stadion Utama Gelora Bung Karno karena faktor keamanan dan sesuai permintaan panitia olimpiade Beijing 2008 Beijing.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-29 06:22 | 語彙
2008年 04月 28日
Tata Bahasa Baku BI Edisi Ketiga
a0051297_17323438.jpgTata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi Ketiga (Balai Pustaka) を最近買い求めた(1998年第1刷,これは 2003年第6刷)ので,これからおりにふれ開いてみることにする.

略称は TBB_3 とする.
[PR]

by sanggarnote | 2008-04-28 17:32 | 文法