<   2008年 05月 ( 84 )   > この月の画像一覧

2008年 05月 31日
so makang
kita nyanda lupa (Aku tidak lupa)

ここのところ、家内のインドネシア土産の Video CD を聴くのに時間を費やしている。以下は、bahasa Melayu Manado のカラオケ研究の成果。

- biar ngana so jao, kita nyanda lupa

この ngana (あなた)、so (sudah)、kita (私)、nyanda (否定詞)、などは割合簡単に見当がついた。

それよりちょっと時間がかかったのが、我・汝の人称詞や否定詞に比べれば頻度の少ない pa (pada)。

- ngana sayang pa orang laeng
- ngana so nyanda sayang pa kita

そして一番首をひねったのが、pe (punya) だった。

- ngana pe sikap so baruba skali
- kita pe hati so saki, so saki, so saki skali

ngana pe sikap, kita pe hati は、それぞれ engkau punya sikap, aku punya hati で、つまり sikapmu, hatiku。であろうかと思う。[Sg 9.17.99]


上は「中庭99」からの再録.


a0051297_2148696.jpgYapi Tambayong, KAMUS BAHASA & BUDAYA MANADO (2007) による補足:

+ Ngana so makang? (Kamu sudah makan?),
- Suda. (Sudah.)

so (sudah) は単独では使えないようである.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-31 07:53
2008年 05月 31日
lemari,ruang sempit di dalam lemari
"Wanita tinggal di lemari" (BBC, 30 Mei, 2008)

Seorang wanita ditahan di Jepang karena menyelinap ke rumah seorang pria dan tinggal di dalam lemari pria itu tanpa diketahui.

Polisi menemukan Tatsuko Horikawa, wanita 58 tahun, tinggal di lemari sempit di sebuah rumah di kota Fukuoka, Jepang selatan.

Rumah itu milik seorang pria 57 tahun, yang menjadi curiga setelah makanan di dalam kulkasnya menghilang.

Dia kemudian memasang kamera pemantau, yang merekam wanita itu yang sedang berkeliaran di dalam rumah ketika pria itu pergi.

Pada Rabu sore, polisi menggeledah rumah tersebut dan menemukan wanita itu di tempat persembunyiannya.

Dia bahkan membawa masuk sebuah kasur ke dalam ruang sempit di dalam lemari pria tersebut, kata polisi.

この「lemari=押し入れ」はほぼ見当つけたが,「ruang sempit di dalam lemari=天袋」は思いつかなかった.以下の日本語記事参照.

知らない女、天袋に住み着く!?  押し入れの中に、見ず知らずの女が住み着いていた!? 福岡県警粕屋署は28日、同県志免町の男性(57)宅に忍び込んだとして、住居侵入の現行犯として住所不定、無職堀川タツ子容疑者(58)を逮捕した。押し入れ内の天袋にマットレスを持ち込み、生活までしていたという。
同署によると、男性は1人暮らし。以前から家の食べ物がたびたびなくなることを不審に思い、人影に反応すると画像が携帯電話にメールで送られる仕組みの警報装置と監視カメラを室内に設置。この日午後2時すぎに外出すると、十数分後に不審者が写った画像を受信した。男性の110番通報で署員が駆け付け、天袋に隠れていた堀川容疑者を発見。午後3時10分ごろ現行犯として逮捕したという。いつから、なぜ住み始めたのか調べている。(西日本新聞朝刊, 2008/05/29)
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-31 06:06 | 語彙
2008年 05月 30日
travel とは
"Tarif Travel Bakal Naik" (Liputan6.com, 30/05/2008)

Kenaikan tarif Jalan Tol Jakarta-Cikampek sebesar 12 persen akan berdampak pada kenaikan tarif angkutan umum. Tidak terkecuali pada angkutan travel jurusan Jakarta-Bandung. Travel seperti Cipaganti dan 4848 akan meninjau kenaikan tarif penumpang untuk dinaikkan.

この記事に出てくる travel,一体何だろうと思ったが,次の Cipaganti のサイトの情報で理解ができた.

a0051297_17535839.jpgCipaganti Travel ( Door to Door Service ) adalah sebuah layanan angkutan penumpang dengan sistem layanan penjemputan penumpang ( Door ) dan pengantaran penumpang sampai ke tempat tujuan ( Door ) sesuai dengan trayek / jurusan yang dilayani Cipaganti Travel ( Door to Door Service).

昔 4848 (スーパースーパー) に乗ったことがある.door to door だから,相客になるいろんな人の住んでいるところ,用のあるところに立ち寄るわけで,なかなか面白かったのを覚えている.とりあえず「乗り合いハイヤー」として拾っておく.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-30 18:03 | 語彙
2008年 05月 30日
pungli (pungutan liar)
以下,語り手は,Mikrolet M-09A jurusan Tanah Abang-Kebayoran Lama の運転手 Sarmili氏.

Pengeluaran kami untuk BBM naik sekitar Rp 40.000 per hari. Setoran sekitar Rp 100.000 untuk mobil "jelek" dan Rp 150.000 untuk mobil baru. Di sepanjang trayek, kami harus membayar pungli ke sejumlah oknum, bisa mencapai Rp 100.000 sehari. ("Mogok, Bertengkar, dan Pola Makan Berubah", SUARA PEMBARUAN,28/5/08)

ミニバスの運転手とは,会社から車を借りて (賃料はおんぼろ車で10万,新車で15万ルピア),ガソリン代を自分で払い (値上げで4万ルピア増えた),道中で合計10万ルピアにもなる pungli をとられる仕事らしい.

pungli とは pungutan liar.ヤクザか警察か知らないが,彼らに縄張り通行料といったものを払わされている,ということになる.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-30 14:53 | 語彙
2008年 05月 30日
sabuk gir
- 紅蓮族と無法族はそれぞれ、自転車のチェーン、角材、バットなどを手に持って、ずらっと並んでにらみ合っていた。

- Dan, dari pelajar yang tertangkap ini, aparat menyita sabuk gir motor, stick golf dan senjata tajam lainnya berhasil di sita.

- Setelah kerusuhan Polda Metro Jaya menyita 414 barang bukti antara lain senjata tajam, kayu balok, sabuk gir, minuman alkohol, dan ganja.

sabuk gir つまり「ギア・ベルト」は,「チェーン」でいいようである.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-30 10:21 | 語彙
2008年 05月 30日
メールマガジン5月配信履歴
a0051297_825553.gif

配信部数 941.大したものだ.

前から気にしている毎日30秒!タガログ語の時間 (最新号 2008/05/29,発行部数 1815) は中庭の約2倍.これが英語となると,同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 (最新号 2008/05/30) が発行部数 12587,中庭の約13倍というようなことになるのだが,内容が違う.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-30 08:02 | 其他
2008年 05月 29日
Indonesia Keluar dari OPEC
"Indonesia Keluar dari OPEC" (Kompas, 29 Mei 2008)

1962年 OPEC 加盟.
Indonesia mulai bergabung dengan OPEC tahun 1962. Ketika itu, dengan produksi sekitar 1,6 juta barrel per hari dan konsumsi kurang dari 1 juta barrel, Indonesia termasuk negara pengekspor minyak yang cukup penting.

2003年 純輸入国に転ず.
Sekarang, dengan produksi minyak mentah yang terus turun sementara konsumsi terus naik, Indonesia sudah menjadi net oil importir sejak tahun 2003.

2008年 OPEC 脱退決定.
Indonesia akhirnya resmi keluar dari Organisasi Negara-negara Pengekspor Minyak atau OPEC mulai tahun ini.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-29 09:59 | 事情
2008年 05月 29日
If I were a bird
"Taufiq Kiemas: Harlah Pancasila Tak Kalah Penting Dibanding Harkitnas" (ANTARA, 29/05/08)

(Dia menegaskan makna penting Pancasila, dimana) jika dasar negara itu tidak terlahir maka bangsa Indonesia tidak akan memiliki konstitusinya.

もしパンチャシラが生まれていなかったら,インドネシア民族は憲法も作れなかったはずである --- 事実に反する仮定を言う文は,英文法だと If I were a bird, I would fly to you. のように,過去形が出てきたりして(日本語でもご覧の通りで)ややこしいところだが,インドネシア語では至極あっさり,上のように言うことができる.

harlah (hari lahir) Pancasila: Pancasila pertama kali dicetuskan Bung Karno di depan sidang Badan Penyelidik Usaha-Usaha Persiapan Kemerdekaan Indonesia (BPUPKI, 独立準備調査会) pada tanggal 1 Juni 1945.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-29 07:08 | 構文
2008年 05月 28日
yakni, yaitu
Namun jangan khawatir karena kini ada energi alternatif yang bisa digunakan, yakni menggunakan biji jarak.

上のような「すなわち」が yakni の正しい使い方のはずだが,次のは ialah のように使われている.

Selain senam, hal yang bisa menurunkan kadar gula dalam tubuh yakni mengatur pola makan dan minum obat secara teratur. Dari tiga terapi di atas, bisa diobati dengan dua cara saja. Yaitu, mengatur pola makan serta olah raga secara teratur. "Obat baru diperlukan jika kondisi pasien sudah parah," tambahnya. ("Dengan Senam, Gula Penderita Diabetes Akan Turun", DetikSurabaya, 23/05/2008)

yaitu についても,(上の yaitu は正しい用法だが) ialah のような使い方が目にとまっている.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-28 11:43 | 語彙
2008年 05月 28日
NP juga
+ Kaum adam juga?
- Ya, kaum adam juga. (男性もです)

kaum adam juga banyak yang melakukan hal tersebut.
男性にしても,そういうことをするものが多い.
[PR]

by sanggarnote | 2008-05-28 10:41 | 構文