<   2009年 11月 ( 37 )   > この月の画像一覧

2009年 11月 27日
鼠は長い尻尾をしている
a0051297_13562679.gifこれまで中庭に書いた文法関係の項をまとめて紙に印刷する Word 原稿(A5版のサイズで200頁以下)の編集作業にまた手をつけている.書名は『図解インドネシア語文法』も考えたのだが,頁を繰ってみれば,そううたうほどイラストも多くない.というわけでブログ中庭ノートのロゴもそうなんだし,『鼠は長い尻尾をしている』とすることにした.日本語文法の三上章『象は鼻が長い』 (1960年) と張り合おうというわけである.

書いたものが一つ一つもう少し長かったら,『バナナは皮を食う --- 暮しの手帖 昭和の「食」ベストエッセイ集』(暮らしの手帖社)にならって,インドネシア語の中庭「文法」ベストエッセイ集くらいの副題をつけられるのだが,そうでなくて残念である.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-27 13:56 | 其他
2009年 11月 26日
KBBI の lembab →lembap
"Siasati Kelembaban yang Mengancam Data Center" (detikinet, 26/11/2009)

Selain menghadapi acaman seperti virus, bottleneck, dan insiden-insiden lain, ternyata memperhatikan tingkat kelembaban juga merupakan faktor penting untuk urusan pemeliharaan data center. Bagaimana cara menyiasati kelembaban tersebut?

KBBI が lembab →lembap としていることに初めて気づいた.そんなわけで,KBBI にこの kelembaban (湿気)はなく,あるのは kelembapan である.実際の用例を見れば,以下の如く,lembab が圧倒的に優勢で,lembab →lembap の逆,lembap →lembab にした方がよさそうに思えるのだが.

(kompas.com)
lembab 3520; lembap 530
kelembaban 1410; kelembapan 590
melembabkan 451; melembapkan 48
pelembab 873; pelembap 303.

(liputan6.com)
lembab 65; lembap 2
kelembaban 120; kelembapan 1
melembabkan 1; melembapkan 0
pelembab 7; pelembap 3.

-----

やや様子が違ったのが,次の suarapembaruan.com のデータである.

lembab 24; lembap 14
kelembaban 8; kelembapan 14
melembabkan 1; melembapkan 2
pelembab 3; pelembap 5.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-26 21:40 | 語彙
2009年 11月 25日
cinta lokasi, cinlok
"Nuri Maulida Nggak Tolak Cinta Lokasi" (detikhot, 24/11/2009)

Pesinetron Nuri Maulida digosipkan mengalami cinta lokasi dengan lawan mainnya, Lian Firman. Walau gosip tersebut dibantahnya Nuri nggak menolak kena cinlok. Lho?

これを「ロケ先での恋い」とすると,「行きずりの恋」というニュアンスが濃くなる.会社での「職場結婚」の時にも使うということなので,KKM には「映画共演で芽生えた恋」とした.

前に cinlok [location love] を書いたのは2009年6月,KKM ver1.3 (2008) には belum ada の cinta lokasi である.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-25 11:07 | 語彙
2009年 11月 24日
tahi lalat, mengolok-ngolok, jika saja
"Cindy Crawford Terobsesi Singkirkan Tahi Lalat" (detikhot, 23/11/2009)

Tahi lalat di atas bibir sudah jadi ciri khas wajah Cindy Crawford. Cindy ternyata tidak suka dengan tahi lalatnya itu. Ia ingin menyingkirkannya.

"Orang-orang sering mengolok-ngolokku karena tahi lalat itu, makanya aku mau menghilangkannya," ujar Cindy seperti detikhot kutip dari Female First Senin (23/11/2009).

Untungnya keinginan Cindy tersebut dihalangi oleh ibunya. Jika saja sang ibu tidak melarangnya, supermodel 43 tahun itu dipastikan akan kehilangan ciri khasnya.

-----

tahi lalat: 「蠅の糞」とはソバカスを言うのに合っているみたいに思うが(その場合もあるが),ここではホクロ.

ciri khas: 特徴,トレードマーク.

mengolok-ngolok: 次のような結果だった.参照 mengaku-ngaku

《kompas.com》 mengolok-olok 1280; mengolok-ngolok 6.
《detik.com》 mengolok-olok 215; mengolok-ngolok 27.
《liputan6.com》 mengolok-olok 35; mengolok-ngolok 0.
《news.antara.co.id》 mengolok-olok 2; mengolok-ngolok 1.

ujar: 直接話法の伝達動詞「と言った」への反応はなお鈍い.KBBI_3, KBBI_4 に変化なく,n,つまり名詞扱いである.すなわち,ujar: n 1 perkataan yg diucapkan: begitu ― anak itu kpd teman-temannya; 2 kalimat atau bagian kalimat yg dilisankan.

jika saja: 事実に反する仮定を言うときの「もし~していたら」では,kalau saja, jika saja のように,しばしば saja を伴う.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-24 10:58 | 語彙
2009年 11月 24日
diktum
何か翻訳でも頼まれたのだろう,diktum って何だと友人から電話があったので,そんなもの英語の辞書ひけ,と言ってやったが,calema (calon lema) KKM には違いないから,自分でも調べてみた.

研究社 新英和中辞典
dictum:
1a (専門家の)意見,言明,断定.
b 【法】 =→obiter dictum 1.
2 格言,金言.

obiter dictum:
1 【法】 (判決の時の判事の)付随的意見.
2 折にふれての言説[意見].


次は,大阪産業大学教養部の法学の先生の手になる「講義を受ける前に>基本知識>法学を学ぶ上で、基本的な用語についての知識は重要である」というページから.
dictum, obiter dictum:

「(判例とは) 厳密には、判決の結論を導く上で意味のある法的理由付け、すなわち『判決理由』(レイシオ・デシデンダイ ratio decidendi)のことを言う。判決文中これと関係のない部分は『傍論』(オビタ・デクタム obiter dictum)と呼ばれる。(中略) 『判決理由』の部分(判例)は、後に起こる別の事件で同じ法律問題が争点となったとき、その裁判の拠りどころとなりうる先例として扱われる。
http://www.las.osaka-sandai.ac.jp/~jsato/prekougi.html#SEC2

これで,dictum (obiter dictum) とは,判決文から「判決理由」除いた「結論」部分ということになる.今後の裁判の先例・判例となる「判決理由」なんて素人には関係ないから,素人にしたらこれが「判決」内容そのもので,「(判決の時の判事の)付随的意見」なんてまことにミスリーディングな説明ということになる.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-24 08:11 | 語彙
2009年 11月 23日
menyisir : シラミつぶしに捜索する
menyisir (シラミつぶしに捜索する) で以下のように書いた.

【リーダーズ英和】1 くしですく, くしけずる. 2 (場所などを)徹底的に捜索する.
【英辞郎 on the Web】1 (髪を)くしで梳く. 2 徹底的に(注意深く・しらみつぶしに・くまなく)探す,捜索する,細かく調べる.例文 comb a hill: 山狩りをする.

「櫛でとく」menyisir の「シラミつぶしに捜索する」は,この英語の comb vt の 2 が持ち込まれたものだったらしい。(KBBI_3 の menyisir にはまだ入っていないのだが)[Sg 12.25.05]

ここで KBBI_4 をチェック.

menyisir: 1 merapikan (rambut) dng sisir. 2 menggaru (tanah); meratakan (tanah) dng garu dsb.

KBBI_3 と同じ 「1 櫛で髪をとかす,2 馬鍬・レーキで土地をならす」で変更なし.つまり,「徹底的に調べる」 Kita sudah menyisir di tempat-tempat yang diperkirakan dipasang bom. を理解するには,残念ながらなお英和辞典の方が役に立つ.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-23 20:56 | 語彙
2009年 11月 23日
Yokohama 2010, Hawaii 2011
"Hawaii Tuan Rumah APEC 2011" (gatra.com, 16 November 2009)

Presidan Amerika Serikat (AS) Barack Obama mengumumkan, Minggu (15/11), negara bagian asalnya, Hawaii, akan menjadi tuan rumah pertemuan puncak Asia-Pasifik pada 2011.
(...)
"AS adalah tempat pertemuan pertama para pemimpin APEC di Blake Island (dekat Seattle), tempat presiden Bill Clinton memulai tradisi menarik dengan menyuruh kita memakai pakaian yang dipilih oleh negara tuan rumah," kata Presiden Obama.

"Saya menanti-nanti untuk melihat anda semua berpakaian lengkap kemeja berbunga-bunga dan rok pendek, karena hari ini saya mengumumkan bahwa kita akan membawa forum ini ke negara bagian asal saya Hawaii pada 2011".

開催地がハワイとなればアロハシャツで決まりだろうが (rok pendek=腰蓑 は冗談), 来年の横浜はどうするのだろう.1995年の大阪の時は Business Suits,つまり特別の趣向なしだったようだが.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-23 16:15
2009年 11月 23日
becak, rickshaw, angkong, トライショー
a0051297_159589.jpg1)
Presiden SBY naik becak menuju tempat acara jamuan santap malam para kepala negara/pemerintahan APEC, di Esplanade, Singapura, Sabtu (14/11) malam. (foto: anung/presidensby.info)

2)
Pakaian itu dipakai ke pesta di tepi laut Singapura, Sabtu (14/11), tempat para pemimpin tersebut dibawa ke tempat makan malam mereka dengan rickshaw (angkong), kendaraan model lama. Presiden Obama sendiri ketinggalan parade rickshaw setelah pesawat jetnya terlambat tiba dari Jepang. ("Hawaii Tuan Rumah APEC 2011", Gatra, 16 November 2009)

3)
(写真省略) APEC 出席のため訪れたシンガポールで幸夫人(中)とトライショーを楽しむ鳩山由紀夫首相(右)=14日(AP)
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-23 15:09 | 語彙
2009年 11月 23日
KBBI_4 のなかに生き延びる "perhati"
KBBI_3:
perhati
 berperhatian v mempunyai perhatian; menaruh minat;
 memerhatikan v 1 melihat lama dan teliti; mengamati; menilik: Simon ~ segala tingkah laku abangnya; 2 merisaukan; mengindahkan;
 perhatian n hal memperhatikan; apa yg diperhatikan; minat;
 pemerhati n orang yg memperhatikan; peminat; pengamat.

KBBI_4
perhati lihat hati.

hati
 perhati v amati; cermati.
 perhatikan v amati; cermati; awasi.
 memperhatikan v 1 membuat berhati; 2 mengamati; mencermati; mengawasi.
 pemerhati n orang yang memperhatikan.
 pemerhatian n proses, cara, perbuatan memperhatikan.

つまり変更点は以下.

1. perhati を hati と無関係な語として扱うことを改めて,hati の下の小見出しに移動させた.
2. とはいえこの perhati に KBBI_3 以上に力を入れるかの如く,perhatikan なんてのも新たに加わえて,perhati: amati, cermati, perhatikan: amati; cermati; awasi.としている.
3. memerhatikan は削除,memperhatikan となった.
4. pemerhatian が加わった.

上の変更点,memerhatikan 削除は大いに結構.これの影響は大きいだろうと思う.それにしてもまだ perhati を引きずって,perhatikan みたいなものまで加えているのは賛成できない.perhatikan なんて memperhatikan のゼロ形にすぎないだろう.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-23 06:48 | 語彙
2009年 11月 22日
merujuk
merujuk d. (専門病院などに患者を)移す

マレー語では,マレー語と英語との対応がストレート過ぎるのではと思うほど徹底している。chair=kerusi, chairman=pengerusi,などはその好サンプルだろう。

こういう状況はインドネシア語にはないと思っていたのだが,どうやら,merujuk は,to refer の完全な影響下にあるらしく,本項の merujuk の理解には,インドネシア語辞典より,英和辞典の方が役立った。

すなわち,次の merujuk d.

Sebelumnya, Riska menjalani perawatan selama empat hari di Rumah Sakit Islam Yarsi Cempaka Putih. Namun karena kondisinya memburuk dan dicurigai terinfeksi virus flu burung, Riska dirujuk ke RS Sulianti. ("Pasien Flu Burung Terus Berjatuhan, Satu Lagi Meninggal di Penyakit Menular Cikini", MIOL, 21 September 2005)

この merujuk d. について,KBBI_3 には全く情報がない。それに対して『リーダーズ英和』の refer vt. には,以下がある。
2a〈事件・問題などを〉任せる, 委託[付託]する; <患者を専門医に>まわす.

こんな風に英和辞典が役立つなんて,今まで思ってもみなかった。[Sg 9.22.05]


KBBI_3:
me・ru・juk v melihat untuk meneliti; mengacu (melihat) lebih lanjut: untuk penjelasan itu, ia ~ kpd beberapa buku yg terkenal;

KBBI_4 は,このKBBI_3 の「参照する」を引き継ぐだけ.なお英和辞典を手放せない状況である.
[PR]

by sanggarnote | 2009-11-22 12:50 | 語彙