「ほっ」と。キャンペーン
<   2010年 10月 ( 33 )   > この月の画像一覧

2010年 10月 25日
Kumpulan Cerpen Kompas
Kumpulan Cerpen Kompas
http://cerpenkompas.wordpress.com/

このサイトがどういうサイトかと,以下 About のページから.

Saya penikmat cerpen-cerpen pada harian Kompas minggu, lalu mengklipingnya di sini; siapa tahu saya mau membacanya lagi, entah sebagai pelepas penat, pengisi pundi jiwa, mungkin juga referensi atau cuma iseng. Mencarinya di tumpukan koran bekas tentu lebih melelahkan daripada menelusuri arsip digital yang sudah disimpan dengan rapi.

Kompas 日曜版に掲載される短編小説を集めたというこういうサイトはまことに有り難い.ここから S.G.Ajidarma (Gerobak 他) と Puthut EA (Sambal Keluarga 他) のファイルをまとめ, Mobipocket Creator で処理して Kindle に持ち込んだ.(これより前に cerita dewasa を 400KB ばかり持ち込んだ).

a0051297_1120895.jpgSearch This Book の画像である.この検索結果表示,気に入った.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-25 10:54 | iP
2010年 10月 24日
bobotoh
R.Satjadibrata, KAMOES SOENDA-INDONESIA (1950)
bobotoh: orang yang menghidupkan semangat pada orang yang hendak berkelahi (a.t. binatang yang hendak dipersabungkan)

昔のスンダ語辞書の与える情報は上の如きものだが,今サッカー関係の記事に見る bobotoh とは,Maung Bandung (バンドンの虎) Persib Bandung の熱狂的ファンのこと.

"Bobotoh Rusuh, Dua Orang Terluka" (detikBandung, 23/10/2010)

Oknum bobotoh kembali berulah. Usai striker PSM Makassar Andi Odang mencetak gol menit ke 43, terjadi keributan di tribun selatan Stadion Siliwangi. Dua orang penonton yang terluka terlihat dibawa polisi ke tempat yang lebih aman. Keduanya terlihat masing-masing memegangi lengan dan kepala yang mengeluarkan darah.

「触る」のも memegang なので,まだ出血している傷口をしっかりと手で押さえる・掴むというここでは,memegangi ということになる.牛江清名 『インドネシア語の入門』 (白水社) が 「多回入念」 と呼ぶ ME-I 動詞の用法である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-24 12:33 | 語彙
2010年 10月 23日
tumbuh jakun
"Jakun Tak Hanya Milik Lelaki" (detikHealth, 13/10/2010) --- 「喉仏」jakun の話である.

Laki-laki yang sudah memasuki masa puber biasanya akan tumbuh jakun di leher. Tapi jangan salah jakun ini tak cuma dimiliki pria karena wanita pun juga ada.

tumbuh jakun: tumbuh は「生える,成長する」などだが,「思春期に入った男子は,首のところに喉仏が目立ってくる」と読めばいいだろう.

wanita pun ada: 例えばアメリカ人の目には,この ada は他動詞 to have に見えるにちがいないが,別に ada に他動詞的用法があるわけではない.この ada は 「(女性も) 喉仏がある」 ada jakun の ada である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-23 18:52 | 文法
2010年 10月 22日
Kindle で青空文庫
a0051297_229598.gif a0051297_2220462.jpg

(左) 青空キンドル [Beta] を利用して,Kindle でも「渋江抽斎」が読めるようになった.画像は Kindle for PC のものだが,第一行目の漢詩のところが途中で切れている.何か原因があったのだろう.
(右) iPod touch SkyBook の画面である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-22 22:09 | iP
2010年 10月 22日
kopdar (kopi darat)
久しぶりに kopdar に出会った.ACIED をチェックしたら,

kopi II (D/E) copy, imitation, reproduction.
 kopi darat [kopdar] (BG) to get together, meet face to face (rather than on the airwaves or on the Internet).

KKM は「コーヒー」説をとったが,この「コピー」説の方が正しい? [Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-22 19:18 | 語彙
2010年 10月 22日
penambang vs petambang
"37 Penambang China yang Terjebak Tewas" (Antara, 19 Oktober 2010 ) --- これはチリではなく,中国の炭坑落盤事故の方の記事である.

Sebanyak 37 penambang China yang terjebak dalam bencana terbaru di tambang batu bara dikonfirmasi telah meninggal dunia, menurut media resmi pemerintah pada Selasa.

この記事では penambang が使われているわけだが,この antaranews.com で調べてみると,こういう結果だった.

penyelamatan penambang --- 461.
penyelamatan petambang --- 224.

petambang もけっこう多い.私としては次のように考えているのだが,世の中必ずしもこうなってはいないようである.

menambang する penambang: 鉱山作業員,鉱夫・坑夫. 
bertambang する petambang: 鉱山を経営する者,鉱山主.
pertambangan (鉱業) は,勿論この bertambang の PE-AN 派生語である.

ついでに言うと,英語 miner は「鉱山作業員,鉱夫・坑夫」だが,farmer は「農夫」でなく「農場主」の方なので気をつける.




[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-22 09:25 | 文法
2010年 10月 22日
「新漢詩紀行」(NHK BS 103) から
登鸛鵲樓 王之渙

白日依山尽 (白日山に依って尽き)
黄河入海流 (黄河海に入って流る)
欲窮千里目 (千里の目を窮めんと欲し)
更上一層樓 (更に上る一層の楼)

景と情の構造である.


パントゥンの「掛けと心」構造.

Dari mana datangnya lintah (ヒルはどこからやってくる)
Dari sawah turun ke kali (田から小川へおりてくる)
Dari mana datangnya cinta (恋はどこからやってくる)
Dari mata turun ke hati (目から心へおりてくる)




「掛け」 sampiran とは帽子掛け・衣紋掛けなどの「掛け」.謎かけの「何何と掛けて何ととく」の「掛け」にもかけている「掛け」だが,「枕詞」の「枕」でもいいかもしれない.着物を掛ける衣紋掛けではなく頭をのせるための.つまり 「掛けと心」ではなく 「枕と心」.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-22 06:19 | イラスト
2010年 10月 21日
kelinci sumatera
a0051297_1872075.jpg"Kelinci Terlangka di Dunia Ada di Sumatera" (KOMPAS, 20 Oktober 2010)

Kelinci sumatera atau Nesolagus netscheri tercatat sebagai kelinci paling langka di dunia. Hewan ini dinyatakan hampir punah oleh International Union for Conservation of Nature. Sebelumnya, hewan ini pernah dikira punah hingga pada tahun 1990-an terfoto oleh seseorang.

ふつうこの手の記事は,「絶滅したと思われていたが,最近その映像がとらえられた」 というようなかたちで出てくるものだが,これはどうもそうでもない.それはそれとして来年の干支は兎.年賀状にこのストマラ縞兎君使わせてもらおう.[Sg]




[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-21 18:04 | 動植物
2010年 10月 21日
Adapun bahasa Sanskerta, ...
あの「ところでサンスクリット語は」の例文を拾ったのは,この本 Prof.Dr.R.M.Ng.Poerbatyaraka dan Tardjan Hadidjaja, KEPUSTAKAAN DJAWA (Djambatan, 1952) である.以下に少し長く引いておく.表記は今の表記に改めている.

Adapun bahasa Sanskerta itu bentuk bangunnya, jika dibandingkan dengan bahasa-bahasa Eropa sekarang, yang agak mirip ialah bahasa Jerman, dan memang sesungguhnya bahasa Sanskerta itu satu keluarga juga dengan kebanyakan bahasa-bahasa di Eropa, yang disebut orang bahasa Indo-Jerman. (hal.ix)




[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-21 16:01 | 文法
2010年 10月 20日
Firefox EPUBReader
a0051297_13261579.jpg

Sigil で作成した epub ファイルは最終的には iPad に持ち込むのだが,取り敢えずPC上でFirefox のアドオンEPUBReader でチェックした図である.このファイル,カバーイメージを挿入する練習として,その昔アチェの海岸で撮った写真を貼り付けてみた.

この Firefox EPUBReader では,epub ファイルを「頁をくる」のではなく,全くWEBページを閲覧するように閲覧する.なお Kindle の方には PDFファイルを持ち込んでいる.[Sg]




[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2010-10-20 12:24 | iP