「ほっ」と。キャンペーン
<   2012年 07月 ( 18 )   > この月の画像一覧

2012年 07月 23日
楽天 kobo touch 充電アダプターなし
「USB充電アダプターがついてないとは … 話になりませんね」,こんなコメントを読んだ.確かに Kindle 4 にもついていないが,それは「これまでのをお使い下さい」ということであって,楽天 kobo touch のように初めて登場した端末が同じことをやっていいわけはあるまい.

a0051297_17573721.jpg Kindle で知った USB ケーブルのまとめ方.
こういう風に紙を使うのに感心して,トレットペーパーの芯を使うとか真似させてもらっている.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-23 17:53 | iP
2012年 07月 23日
telur mimi
"Telur Mimi, Gurih Enak Buat Berbuka" (detikFood, 23/07/2012)

Di salah satu daerah di Jawa Tengah ini punya sajian lezat yang hadir hanya di bulan ramadan.

telur mimi とは何の卵/どんな卵料理だと思ってしまった.
つまり,ikan mimi (2009.8.26)を書いたのを忘れていた. [Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-23 11:56 | 動植物
2012年 07月 23日
tiga roda
以下,Humor Gus Dur di Internet (PDF) の "Cuma Takut Tiga Roda" から.

"Menurut Anda, mengapa demam berdarah saat ini semakin marak di Jakarta Pak?" tanya seorang menterinya.
"Ya karena Gubernur DKI Jakarta Sutiyoso melarang bemo, becak, dan sebentar lagi bajaj dilarang beredar di Kota Jakarta ini. Padahal kan nyamuk sini cuma takut sama tiga roda...!"

demam berdarah は蚊が媒介する「デング熱」だが,これを読んで,「なんのことやら分からない」という方は,以下参照下さい.

インドネシア蚊取り線香事情 (2006.7.25)
http://sanggar.exblog.jp/4015150/

[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-23 08:27 | 語彙
2012年 07月 22日
Made in Indonesia
"Mungkinkah akan Ada iPad 'Made in Indonesia'?" (detikinet, 19/07/2012)

フォックスコン(本社台湾)がインドネシア進出を考えているというニュースである.

Rencana Foxconn untuk melakukan ekspansi ke Indonesia dengan membangun pabrik di Tanah Air, tentu akan menciptakan lapangan kerja baru. Malah bukan tidak mungkin nantinya akan ada produk elektronik kenamaan yang bertuliskan 'Made in Indonesia'.

Seperti diketahui, Foxconn terkenal sebagai manufakturing dengan klien produsen gadget dan IT terkemuka. Sebut saja Intel, Microsoft, Nintendo dan tentu saja Apple. Bahkan sebagian besar perakitan komponen produk Apple seperti iPad dan iPhone dilakukan Foxconn di China.

私が最近買ったパナソニックの小さな携帯ラジオは Made in Indonesia だったが,将来は Assembled in Indonesia の iPad も生まれるかも,というわけだが,次の,百万人の雇用が生まれるというのは,いささかオーバーだろう.

"'Pabrik iPad' Bisa Buka 1 Juta Lowongan di Indonesia" (detikinet, 20/07/2012)

Pemerintah memperkirakan akan tersedia satu juta lowongan kerja baru jika pabrik komponen elektronik milik Foxconn Technology Group jadi dibangun di Indonesia.

"Investasi Foxconn nilainya cukup besar bisa mempekerjakan satu juta orang," kata Menteri Perindustrian MS Hidayat saat ditemui di kantornya, Jalan Gatot Subroto, Jakarta, Jumat (20/7/2012).[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-22 07:38 | 事情
2012年 07月 22日
eBook Transfer for Reader
a0051297_512201.jpg上段三作品は,この Transfer for Reader を使って Sony Reader に自分でインストールした青空文庫ファイル.これらは開く.

下段三作品は Sony Reader に最初から入っているサンプル作品だが,ここで夏目漱石「明暗」を開こうとすると,「選択したコンテンツは著作権保護されているため,パソコンで開けません.Reader で閲覧して下さい」と出る.他の二書を開こうとすると,「コンテンツを開くことができません.<ご注意> 作品の全部または一部を無断で複製することは禁じられています.個人利用の目的以外で複製しますと著作権法等で処罰されますのでご注意下さい」と出る.

成る程.この著作権法等がらみで,Kobo も「楽天 kobo」となると,先に述べたようなことになってしまったのか.


a0051297_5564069.jpgこの amazon.com の Kindle,どうなるのだろう.
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-22 05:12 | iP
2012年 07月 21日
dehidrasi
"Waspadai ancaman dehidrasi selama kemarau" (ANTARANews, 22 Juni 2012)

Musim kemarau yang panjang dari April hingga September mesti diwaspadai karena membawa ancaman dehidrasi, terutama pada masyarakat yang banyak aktifitas namun asupan minumannya kurang atau tidak sesuai dengan kebutuhan tubuh.

この dehidrasi (脱水症) selama kemarau,日本のメディアなら「熱中症」と書くところだろう.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-21 11:25 | 語彙
2012年 07月 20日
KOBO Desktop
a0051297_22341435.jpg楽天 Kobo Desktop は,この無料のアプリをパソコンにインストールしさえすれば,Kobo 端末を持たずとも,Kobo イーブックストアの本が読める,というものではないらしい.つまり,ここに見えるのはいわば単なる「書架」(むしろ図書カードボックスと言うべきか)であって,これらの本を開いて読むには,これでセットアップした Kobo 端末が必要である,ということみたい.

確かに,楽天 kobo デスクトップアプリのページにも「電子ブックリーダーのセットアップ,新しい電子ブックの購入,ライブラリの同期が出来ます」とあり,PC/ Mac 上で本が読めます,とは書いていない.順次発表される予定らしい android用, iOS用だって,同じだろう.

「楽天 Kobo」 スタート前はこうだったんだから,困ったものだ.

Free Mac and PC App
 Read eBooks right on your computer
Free iPhone and iPad App
 Turn your Apple device into an eBook reader
Free Android App
 Turn your Android device into an eBook reader

[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-20 22:34 | iP
2012年 07月 20日
berbeda pendapat
"Perbedaan Awal Ramadhan Jangan Munculkan Gesekan" (KOMPAS.com, 20 Juli 2012)

Umat Islam di Indonesia kembali berbeda pendapat dalam menentukan awal Ramadhan 1433 Hijriah. Kementerian Agama menetapkan awal puasa jatuh pada Sabtu (21/7/2012) sementara Muhammadiyah dan beberapa organisasi Islam lain mulai berpuasa terlebih dahulu, yaitu sejak Jumat (20/7/2012).
(...)
Muhammadiyah tidak hadir dalam sidang isbat kali ini untuk menghindari gesekan. (...) "Kita perlu mengembangkan sikap toleran dan saling menghargai perbedaan itu. Jangan sampai perbedaan itu memunculkan gesekan di tengah umat," katanya.

berbeda pendapat: このフレーズの構造については,複数の解釈がありうるだろう.1) beda pendapat (見解の相違) がある,とする説,2) berbeda (相違する) に補語 pendapat(見解が)が続くと見る説,3) berbeda (異にする) に補語 pendapat(見解を) が続くと見る説.インドネシア語にも日本語のように「が」とか「を」とかの助詞があってくれたら簡単なんだが,そうでないので,ズバリといかない.
menghargai perbedaan: 見解の相違を尊重する.
isbat: Ar n penyungguhan; penetapan; penentuan (KBBI_3). イスラム暦ラマダン月がいつ始まるかを決める会議だろう.
menghindari gesekan: この文脈では「余計な摩擦,対立」を避ける,といったところだろう.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-20 18:58 | 文法
2012年 07月 19日
Kobo イーブックストア
19日、楽天が電子書籍端末「kobo Touch」を発売、その専用書店となる「楽天koboイーブックストア」を開店した。
(日経,2012/7/19 6:00)

a0051297_1018455.jpgこの日経記事,まあ予定原稿をアップしたということなんだろう.
最新情報では,このように午後3時オープン.
http://kobo.rakuten.co.jp/?sclid=a_pcsl000023

今気にしているのは,この書店での「立ち読み」がどうなるかということ.Yahoo ブックストアのように自由に「立ち読み」が出来るのか,それとも「立ち読み」にも ID を要求するのか,ということ.


a0051297_1142499.jpg
http://rakuten.kobobooks.com/
Preview には楽天会員ID を要求するようだ.本を手に取ってぱらぱらと頁をめくるのに,会員証の提示を求めるリアル書店なんてありえないのだが.[Sg]

楽天kobo はともあれこれでスタートした.次は真打ち Kindle の登場がいつかだ,


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-19 10:18 | iP
2012年 07月 18日
sidat & belut
a0051297_971085.jpg「第3のうなぎ ビカーラビカーラ」(7/14,フジテレビ),その「シラス」がキロ 90円から3000円に跳ね上がっているというこの「第3のうなぎ」の正体は,ジャワの Anguilla bicolor bicolor だった.日本産うなぎは Anguilla japonica.

The Indonesian shortfin eel, Anguilla bicolor bicolor, is a subspecies of eel in the genus Anguilla of the family Anguillidae. It is found throughout the tropical coastal regions of the Indian ocean and western Pacific. (Wikipedia)

写真は,西ジャワ Pelabuhan Ratu 湾, Cimandiri 川河口近くの Loji 浜でのシラスウナギ漁.

"Sidat, Komoditas Unggulan Yang Terlupakan" (20 Januari 2010)

Sidat (Anguilla spp), merupakan komoditas perikanan ini belum banyak dikenal orang. Padahal, hewan yang mirip dengan belut ini memiliki potensi luar biasa sebagai komoditas dalam negeri maupun ekspor. Saat ini, permintaan ekspor sidat terus meningkat. Harga jualnya juga mencengangkan. Ikan sidat merupakan salah satu jenis ikan yang laku di pasar internasional (Jepang, Hongkong, Belanda, Jerman, Italia dan beberapa negara lain), dengan demikian ikan ini memiliki potensi sebagai komoditas ekspor. Di Indonesia sendiri, sumberdaya benih cukup berlimpah. Setidaknya, terdapat empat jenis sidat, yaitu Anguilla bicolor, Anguilla marmorata, Anguilla nebulosa, dan Anguilla celebesensis.
http://bisnisukm.com/sidat-komoditas-unggulan-yang-terlupakan.html

a0051297_947508.jpgタウナギ belut (Wikipedia).我々の知るウナギはこんな尻尾ではない.[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-07-18 09:07 | 動植物