<   2012年 12月 ( 41 )   > この月の画像一覧

2012年 12月 31日
Kindle Direct Publishing (KDP)
a0051297_19201739.jpg「作業時間わずか30分!Kindleストアに僕の黒歴史小説が並ぶまで」
http://dennou-kurage.hatenablog.com/entry/2012/11/16/200116

「KDP を使って個人出版を考えている人にとっては、まさに必見の記事」(キンドる速報) というこのテキストを AozoraEpub3 で EPUB3 にして kobo Glo に入れた.私も「改丁」と「2字下げ」を試してみた.EPUB3 にするのは kobo Glo で読むための処理だが,それが Kindle DPへの入稿にも使えるとは「イイコト聞いた」である.[Sg]

青空文庫組版案内



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-31 13:16 | iP
2012年 12月 30日
pembaca, pecinta, perempat
"Pembaca e-book di AS meningkat" (ANTARA, 28 Desember 2012)

Popularitas buku elektronik (e-book) semakin meningkat di Amerika Serikat (AS), yakni hampir seperempat dari total keseluruhan pecinta buku di AS membaca buku digital.

Berdasarkan survei yang dilakukan oleh lembaga Pusat Penelitian Pew, jumlah pembaca e-book (e-reader) yang berusia 16 tahun atau lebih meningkat sebanyak 16 persen pada 2011 menjadi 23 persen pada tahun ini, sedangkan jumlah pembaca buku biasa turun dari 72 persen menjadi 67 persen pada 2012.

"Meningkatnya jumlah pembaca e-book diiringi dengan bertambahnya pemilik perangkat pembaca buku elektronik," kata pihak lembaga penelitian.

pembaca: membaca(読む,読書する)に対応する PE-名詞「読者」.
(se)perempat: berempat (個数4で全体を構成する) に対応する PE-名詞(個数4で全体を構成する要素) .
pecinta buku: , この berempat - perempat, また belajar - pelajar はむしろ例外的ケースで,BER-動詞に対応する PE-名詞は,berdagang - pedagang, berjuang - pejuang などのように per- でなく pe- であることが多いので,この pecinta は bercinta に対応する PE-名詞と見なすことが出来る.念のために,グーグルで検索してみると,"pecinta buku" - 247.000 件,"pencinta buku" - 93.700 件.圧倒的に pecinta buku が多いという結果であった.
perangkat pembaca buku elektronik: ここに見る pembaca は「読者」ではなくて,「読書する道具」.perangkat untuk membaca buku elektronik の untuk membaca にあたる pembaca である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-30 12:51 | 文法
2012年 12月 29日
Mohon dukungannya
a0051297_18431099.jpg"Akicha dan Harugon belajar bahasa dari JKT48" (Antara, 27 Desember 2012)

Anggota grup idola AKB48 yang ditransfer ke JKT48, Aki "Akicha" Takajo dan Haruka "Harugon" Nakagawa, mengaku masih mengalami kendala bahasa saat tampil perdana di teater JKT48, Rabu (26/12) malam.


若い女の子達のことだから,kendala bahasa と言ったって発音もすぐ上手になるだろうと思うが,

Takajo kemudian menyebutkan satu kalimat yang menurut dia sulit. "Mohon dukunga..ngannya..ya...ya.." kata dia yang disambut derai tawa anggota lain.

ここは,九州育ちの彼女が「カ゜」の音が出せなくて,苦労しているというところだろう.[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-29 18:43 | 文法
2012年 12月 29日
Gara-gara YouTube
"Gara-gara YouTube penjual ikan jadi bintang" (BBC, 27 Desember 2012)

THE ORIGINAL... One 1 Pound Fish, Queens Market, Upton Park, London E13
http://www.youtube.com/watch?v=ETSl8gWsFZ0

一夜明けたら有名人なんてことがあるのが YouTube.

Penjual ikan di pasar tradisional di London timur, yang meroket namanya setelah lagu yang ia buat diunggah ke YouTube, melebarkan sayap ke Prancis dan Amerika Serikat.

1) Penjual ikan itu, namanya meroket.
2) Penjual ikan itu meroket namanya.

1) から生まれる yang フレーズが penjual ikan yang namanya meroket itu,
2) から生まれる yang フレーズが penjual ikan yang meroket namanya itu である.

やっぱり gara-gara YT (YT のせいで・お陰で) の口パク Keong Racun を思い出した.

SINTA AND JOJO KEONG RACUN.flv
http://www.youtube.com/watch?v=VKP1t3gQ_o0

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-29 17:58 | 文法
2012年 12月 29日
artikel yang paling banyak dibaca
a0051297_11591153.gif"Nih, Artikel Wikipedia Paling Banyak Dibaca di Indonesia" (detikinet, 28/12/2012)

このインドネシア語 Wikipedia の順位表,下に掲げた 「AV女優一覧」から始まる日本語版のリストと見比べてみると,マジメ.インターネットを利用して Wikipedia にアクセスしている層が日本とは違いがありそうである.記事はこんなことを書いている.

Meski belum jelas pengguna yang mengakses artikel tersebut karena ingin mencari tahu tentang Indonesia atau pelajar yang sedang mencari jawaban atas tugas yang didapatnya di sekolah.

Namun hal tersebut rasanya cukup mampu membuktikan bahwa masih banyak pengguna internet asal Indonesia yang memiliki rasa nasionalisme.

Meski ... namun ...: 「云々だけれども,しかし云々」だが,ここではそれが二つの文に分かれている.Meski から書き出したのを忘れてしまったのかもしれない.
belum jelas: 「(は)明らかでない」と読む.
karena ...: 「...からである」と読む.
tugas: ここでは,学校で課されたレポートなど.
masih banyak: 「(が)まだ多い」と読む.

日本のリスト:

a0051297_11593867.gif

https://toolserver.org/~johang/2012.html



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-29 12:00 | 文法
2012年 12月 28日
Kindle Fire HD: PDFファイルの表示
a0051297_10245750.jpg中庭ノートの iPカテゴリーをまとめた Word 文書(横書き)の PDFファイルを Kindle Fire HD の Internal storage > Documents に置いて閲覧してみた.(図左)そのスクリーンショット(音量ボタンと電源ボタンの同時長押し).天地に黒い帯が見える.(図右)スクリーンショットに映ったこの黒帯は,本体画面ではこんな風にすればうっすらと見えないことはない.しかし,ふつうに見る角度では周囲の黒に溶け込んでしまい,気がつくところまでいかない.そんな具合になる.

参照: 
http://sanggar.exblog.jp/15709951/

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-28 10:22 | iP
2012年 12月 27日
akhir era cetak
Akhir Era Print Media" (GATRAnews, 26 Desember 2012)

Peringatan Natal 2012 menjadi tonggak sejarah bagi majalah ternama Newsweek yang berbasis di Amerika Serikat (AS). Sehari menjelang Natal, persisnya pada Senin, 24 Desember 2012 waktu AS, Newsweek menerbitkan edisi cetak terakhir. Majalah yang pernah hampir merajai pasar media cetak puluhan tahun itu akhirnya tergerus dengan arus zaman digitalisasi.

akhir era cetak: 紙媒体時代の終焉.

a0051297_17144094.jpgNewsweek 紙媒体最終号 Last Print Issue (2012/12/31号) の表紙.

Edisi pamungkas Newsweek itu menampilkan judul besar di halaman depannya, "#LASTPRINTISSUE". Newsweek menampilkan foto klasik gedung mereka di tengah kota Manhattan. Memasang tanda pagar (#) di depan kalimat, New York Post dalam sebuah artikelnya menuliskan bahwa Newsweek mencoba memakai gaya bahasa "pembunuhnya" yaitu Twitter.

井桁マークはツイッターで使う「ハッシュタグ」と言うものらしい.

Brown (=Redaktur Newsweek, Tina Brown) berjanji, pada edisi selanjutnya di minggu pertama Januari, Newsweek akan hadir di iPad, Kindle, dan telepon seluler.

つまり,新年号は iPad, Kindle, スマホで,とのことだが,「ニューズウィーク 紙媒体が最終号 日本版は発行継続」(asahi.com) らしい.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-27 17:12 | 語彙
2012年 12月 27日
EPUB3 + kobo Glo
a0051297_10164151.jpgkobo Touch 発売直後の不具合をめぐって大いに沸騰した2チャンネルなどからまとめたファイル「楽天コボタッチ・ユーザー諸評」(注) を AozoraEpub3 で処理して kobo Glo で見ている図である.はじめの頃は小見出しをボールドにしていたが,縦書き日本語ではあまりボールドを使わないらしいことに気づき,ここに見るようににしたのがこのファイルである.確かにこの方がスッキリする.

他に「回顧出版 2012: 電子書籍の端末続々」(読売),「キンドル成功のカギはエロコンテンツ(上)--- インテリの知らない電子書籍市場のリアル」(山田順),「文春新書『出版大崩壊 -- 電子書籍の罠 --』(山田順)を読む」(瀬尾健)など,ウェブで見た記事も AozoraEpub3 で処理するという一手間をかけて,kobo Glo に入れて読んでいる.

(注) 「立ち上がりは大成功だ。端末は10万台近く販売したし、購入された端末のアクティベーション(初期設定)も90%以上終わっている。アクティベーションは同じコボの端末で欧米だと3カ月くらいかかって70%に到達するので、それに比べると、大変うまくいっている。」(楽天・三木谷浩史社長,東洋経済インタビュー,12/07/27)--- この三木谷社長の発言も拾ったが,この「欧米だと3ヶ月くらいかかって70%」って,一体何? [Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-27 10:16 | iP
2012年 12月 26日
Masih pakai BlackBerry, kok
"Presiden Obama Masih Pakai Blackberry, Kok" (detikinet, 20/12/2012)

Sebelum menjabat sebagai Presiden Amerika Serikat, Barack Obama dikenal tak bisa meninggalkan BlackBerry sebagai handset untuk bekerja. Setelah periode jabatannya selesai dan kembali terpilih, Obama nyatanya masih setia dengan handset itu.

「オバマ大統領,今だって BlackBerry ユーザーですよ」(Apple や Android に乗り換えてません,思い違いないように) という ... kok の用例である.

ACIED_2:
kok (J)
1 why? how come? (said on discovering s.t. surprising/unexpected, etc.; the speaker feels surprised at s.o.)
Lho, kok mahal! Hey, why is it so expensive?
2 a particle which shows disagreement with what the interlocutor has said or presumed.
Bukan dia kok yang mengambil duit saya! He’s not the one who took my money!
Mémang kok! That's the way it is!
Nggak apa-apa kok! It's really nothing at all!

Robson & Wibisono:
kok
1 (in initial position) a particle expressing surprise, sometimes wondering what the reason is;
2 (in final position) particle rendering emphasis, reminding the hearer of s.t. they should know.

a0051297_9542054.gifKKM の現状.[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-26 15:23
2012年 12月 26日
Adobe Acrobat: 余白の制御
a0051297_13354915.jpg a0051297_13361268.jpg「余白削除」ではなく「余白の制御>縦横の比率を固定」というのを初めてやってみたのが左図.それを Kindle で表示させてみたのが右図.この上下左右 12ミリくらいでちょうどいいらしい. amazon.com を見ると,このボタンのある Kindle は,Kindle Keyboard と共にまだラインアップに残っている (消えたのは Kindle Touch).[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2012-12-26 13:36 | iP