<   2013年 03月 ( 18 )   > この月の画像一覧

2013年 03月 30日
pesawat pembom siluman
次は,"Rusia: ketegangan Korea tidak terkendali" (BBC, 29 Maret 2013) からの段落.

Pemimpin Korea Utara Kim Jong-un memerintahkan menyiagakan peluru kendali setelah pesawat pengintai Amerika melintas semenanjung Korea.

pesawat pengintai,これだと「偵察機」だろうが,

正しくは,

a0051297_739670.jpgPerintah persiapan penyerangan tersebut dikeluarkan oleh pemimpin Korea Utara, Kim Jong-un, setelah dua pesawat pembom siluman Amerika mengadakan latihan terbang di angkasa Korea Selatan. ("Kim Jong-un Perintahkan Persiapan Serang AS", VOA, 29.03.2013)

今回の米韓合同演習に投入されたのは pesawat pembom siluman. 核兵器の搭載可能な「ステルス型長距離爆撃機」B-2 である.[Sg]


[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-30 07:27 | 語彙
2013年 03月 29日
badak sumatera di Kalimantan
"Ada badak sumatera di Kalimantan" (Antara, 29 Maret 2013)

Sendawar, Kalimantan Timur (ANTARA News) - Tim monitoring World Wildlife Fund-Indonesia (Dana Satwa Internasional) menemukan jejak segar yang diduga jejak badak sumatera (Dicerorhinus sumatraensis) pada survai Februari lampau di hutan-hutan di Kutai Barat, Kalimantan Timur.

東カリマンタンですでに絶滅かと危惧されていたスマトラ犀(ジャワ犀はジャワだけだが,スマトラ犀の生息地はスマトラだけではない)のまだ新しい足跡などが確認されたというニュースである.

Tim survai menemukan jejak kaki di tanah, bekas kubangan, bekas gigitan dan pelintiran pada pucuk tanaman di kabupaten yang jauhnya 250 km barat laut Balikpapan itu.

jejak kaki: 足跡,bekas kubangan: 泥浴びをした跡,bekas gigitan: 囓った跡,これらはいいとして,(bekas) pelintiran とは何だろう.

英文記事 "Sumatran rhino footprints believed found on Borneo" (USNews, March 28, 2013) の次の段落と見比べてみると,

A follow-up survey carried out by the team, along with government forestry officials and scientists from Mulawarman University, discovered more footprints, horn scratches at mud holes, trees used as rubbing posts and bite marks on plants. But the number of potential animals remains unclear.

trees used as rubbing posts(体を擦りつけた木),これが pelintiran だろうか.pelintir は「ひねる,ねじる,よじる」だろうと思うのだが.

別の記事,"Jejak Badak Sumatera Ditemukan di Kalimantan" (VOA, 28 Maret 2013) に見る相当段落は次.

Sebuah survei susulan yang dilakukan oleh tim tersebut, bersama dengan pejabat Kementerian Kehutanan dan para ilmuwan dari Universitas Mulawarman, menemukan lebih banyak lagi jejak kaki, goresan cula di lubang-lubang lumpur, pohon-pohon yang digunakan untuk menggesek badannya dan bekas gigitan pada tumbuhan.

英イ訳としてはこちらの方が丁寧.trees used as rubbing posts もそのまま素直に pohon-pohon yang digunakan untuk menggesek badannya と訳している.

また別の記事,"WWF Temukan Jejak Badak Sumatera di Kalimantan" (Kompas, 28 Maret 2013)
では次.

Siaran pers WWF pada Kamis (28/3/2013) menyatakan adanya jejak kaki badak, bekas kubangan, bekas gesekan tubuh badak pada pohon, bekas gesekan cula pada dinding kubangan, serta bekas gigitan dan pelintiran pada pucuk tanaman. Sebanyak 30 spesies tanaman pakan badak juga ditemukan.

bekas gesekan tubuh badak pada pohon あり,pelintiran もあり,というバージョンである.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-29 08:01 | 動植物
2013年 03月 28日
menyerang kewibawaan negara
"Insiden LP Sleman Menyerang Kewibawaan Negara" (detikNews, 27/03/2013)

Presiden SBY menyayangkan insiden penyerangan di LP Cebongan, Sleman, Yogyakarta. Presiden SBY menilai insiden tersebut merupakan serangan terhadap kewibawaan negara.

ユドヨノ大統領が kewibawaan negara (国家の権威)に対する攻撃だと断じたこの事件は,Cebongan 刑務所が武装集団に襲撃されて拘置中の容疑者が射殺されたという事件である.

"Gerombolan Bersenjata Serang Lapas Yogya, 4 Napi Tewas" (VOA, 27 Maret 2013)

Sekelompok orang bersenjata laras panjang ini memaksa sipir Lembaga Pemasyarakatan (Lapas) untuk membukakan pintu. Mereka membawa granat dan mengancam hendak meledakkannya jika pintu tidak dibuka. Begitu sipir membuka pintu, mereka kemudian menyerbu ke dalam area Lapas, melewati lima lapis pintu penjagaan dan mencari empat tahanan di Blok Anggrek.

Menurut Kepala Polisi Daerah Istimewa Yogyakarta Brigjen Polisi Sabar Rahardjo, sebagaimana dikutip kantor berita Associated Press, gerombolan laki-laki bersenjata yang menyerbu penjara itu mencari empat tahanan yang diduga terlibat dalam pengeroyokan Santoso, seorang anggota Kopassus di sebuah café di Yogyakarta, hari Selasa lalu. Para penyerang melukai beberapa penjaga penjara dan memaksa mereka membuka sel penjara yang berisi keempat tahanan tersebut. Keempat tahanan kemudian diseret keluar penjara dan ditembak mati. Sejumlah sipir penjara luka-luka dalam peristiwa yang terjadi sekitar pukul 01.00 dini hari, hari Sabtu (23/3).

つまり,このように射殺された4名が陸軍特殊部隊 Kopassus (Komando Pasukan Khusus) 隊員Sを死に至らしめた暴行事件の容疑者であったことから,特殊部隊による復讐だったのではという疑いが生じる事件ではある.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-28 08:47 | 事情
2013年 03月 28日
ruang ganti,tabung oksigen
"Messi Muntah di Ruang Ganti, Di Maria Dibantu Tabung Oksigen" (detikSport, 27/03/2013)

「厳しいアウェーの洗礼…川島,遠藤にレーザー照射」(26日,ヨルダン2-1日本)の報道があったりしたが,これは高地ラパスでボリビアと戦ったアルゼンチン代表の「過酷なアウェー戦」のニュースである.

La Paz - Bertanding di ketinggian sekitar 3.600 meter di atas permukaan laut membuat Lionel Messi kepayahan. Selain gagal bikin gol penentu kemenangan, dia juga muntah di ruang ganti. Sementara Angel Di Maria harus dibantu tabung oksigen

ruang ganti: KKM ver1.3 の「更衣室」に「ロッカールーム」を追加.
di Maria: 「マリアでは」に見えてしまったが,「アンヘル・ディマリア Angel Di Maria は」.
tabung oksigen: KKM ver1.3 の「酸素ボンベ」に「酸素スプレー」を追加.
di atas permukaan laut: 海抜.

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-28 06:00 | 語彙
2013年 03月 27日
男の子は vs 男の子の方が
"Satu dari 50 anak usia sekolah di AS menderita autisme" (Antara, 21 Maret 2013)

Sedikitnya satu dari 50 anak usia sekolah di Amerika Serikat didiagnosis menderita autisme, jumlah itu naik 72 persen sejak tahun 2007.

アメリカの学齢期の子供の自閉症についての記事である.

この記事から用例二つ.

1) 男の子は女子に比べて自閉症にかかるものが4倍多い.
Anak laki-laki empat kali lebih banyak yang terkena kelainan spektrum autis dibandingkan dengan anak perempuan

2) 男の子のほうが女子に比べて自閉症にかかるものが多い.
Seperti diperkirakan sebelumnya, anak laki-laki lebih banyak yang menderita autisme dibandingkan anak perempuan, yaitu satu dari 37 anak laki-laki berbanding satu di antara 143 anak perempuan.

文 1) は「男の子は」,文 2) は「男の子の方が」.日本語ではこういう風に助詞が違うが,この助詞の違いは,インドネシア語の anak laki-laki ではイントネーション上の違いで処理される.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-27 13:42
2013年 03月 27日
animatronik penguin
a0051297_8224715.jpg"'Kamera Pinguin': Jadi Mata-mata Sampai Diserang Pinguin Asli" (detikinet, 13/02/2013)

Untuk mendapatkan film dokumenter tentang kehidupan pinguin secara detail, tim dari BBC ini memanfaatkan keberadaan puluhan kamera pengintai. Menariknya, kamera-kamera ini ditempatkan di dalam animatronik pinguin.

pinguin asli: 本物のペンギン.KBBI は penguin とする.
kamera pengintai: 隠し撮りカメラ.
animatronik: 生物の形を模したロボット.animatronik pinguin は,画像手前のような「ペンギン型ロボット」ということになる.

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-27 08:15 | 語彙
2013年 03月 25日
angka kematian ibu melahirkan
"Menkes risaukan naiknya angka kematian ibu melahirkan" (Antara, 23 Maret 2013)

2013年に入って東カリマンタン州で産婦死亡率が高くなっていることに保健相が憂慮という記事なのだが,今問題にしたいのはインドネシア平均について書いている次の段落.

Kementerian Kesehatan menargetkan angka kematian ibu melahirkan itu tidak lebih dari 2,1 per 100 kelahiran di 2014 mendatang. Saat ini rata-rata nasional mencapai 2,6 kematian per 100 kelahiran.

ここで,Kementerian Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak のサイトの Angka Kematian Ibu Melahirkan (AKI) (Dalam 100.000 Kelahiran Hidup) を見ていただけば,以下.

1994: 390
1997: 334
2002: 307
2007: 228
2009: 226 (目標数値)

インドネシアの新聞記事を読んでいて数字が出てくるところで悩まされるのには相当慣れているつもりだが,上の 2,1 per 100 kelahiran,2,6 kematian per 100 kelahiran,一体これはどう読んだら,「出生10万対」で 210, 260 というそれらしき数値になる?

ribu が落ちているのだとすると,「出生10万」当たり死亡 2.1, 2.6 になってしまうし,% だとすると「出生10万」当たり 2100, 2600 になってしまう.100 kelahiran ではなく 1000 kelahiran として計算すれば数は合いそうだから,この 100 は 1000 の間違いと読むのだろうか.こんなやっかいなケースに出会ったのは初めてだ.

なお,以下ご参考まで.

WHOの『世界保健統計 2011』によると、
妊産婦死亡率が最も高いのはアフガニスタンで10万出産あたり1400人、
最も低いのはギリシャで10万出産あたり2人、
日本は10万出産あたり6人、
世界平均は10万出産あたり220人。
--- 産婦人科日記 P: 世界お産事情②
http://kaaaaaaana.blogspot.jp/2011/06/blog-post.html

WHO World Health Statistics 2012
Maternal mortality ratio (per 100 000 live birth)
Indonesia 1990: 600; 2000: 340; 2010: 220.
Japan 1990: 12; 2000:10; 2010:5

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-25 10:23 | 語彙
2013年 03月 22日
Sahabat Sehati
Kokoro-no-tomo(心の友)

Bagi orang Jepang yang datang ke Indonesia, hal apa yang membuat mereka shok?(...)Tidak boleh dilupakan lagu "Kokoro-no-tomo" yang selalu ada dalam karaoke. Hal ini pun cukup mengejutkan orang Jepang yang datang ke Indonesia. Orang Jepang baru mengenal lagu "Kokoro-no-tomo" yang dinyanyikan oleh Mayumi Itsuwa untuk pertama kali ketika datang di Indonesia. Tentu saja Mayumi Itsuwa adalah penyanyi yang populer di kalangan generasi tahun 1980-an dan "Koibito yo" merupakan hit besar di Jepang. Akan tetapi kenyataan bahwa "Kokoro-no-tomo" (artinya teman hati) yang ada dalam album "Shiosai" Mayumi Itsuwa khusus amat dikenal di berbagai pelosok Indonesia sungguh mengagetkan orang Jepang.

上は,日本大使館が発行する日本紹介の雑誌 Aneka Jepang Edisi 283/284 の "Keroncong Yang Menyeberangi Lautan" の一節。

インドネシアを訪れる日本人が驚くものにはいろいろあるが,忘れてならないのが,五輪真弓の「心の友」の人気。インドネシアでこの曲が広く知られているのは,日本人にとっては大きな驚きの一つである,という内容である。そして,インドネシア人はインドネシア人で,ゲサンの「ブンガワン・ソロ」に対する日本人の思い入れの深さに驚く,という後半が続く。
http://homepage3.nifty.com/sanggar/body1.html#Kokoro-no-tomo


a0051297_4514074.jpgこの日本とインドネシアをつなぐ歌「心の友」にあやかって,Metro TV の日本紹介番組(毎週日曜)もその名を Kokoro no Tomo --- Sahabat Sehati (心を同じくする,心の通じ合う) とする.「心の友」のインドネシア語訳としては Sahabat Sejati (真の友) は知っていたが,この sehati は初めて.KKM 原稿に追加しておこう.

参照:
テレビ:五輪真弓の「心の友」インドネシアで大人気@ほっと@アジア
http://gadogado.exblog.jp/17475864/

[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-22 06:09 | 語彙
2013年 03月 19日
diriku sendiri, diri sendiri
村上春樹「ノルウェーの森」(上) (講談社文庫)

僕は僕自身のことを考え,そのときとなりを並んで歩いていた一人の美しい女のことを考え,僕と彼女のことを考え,そしてまた僕自身のことを考えた.それは何を見ても何を感じても何を考えても,結局すべてはブーメランのように自分自身の手もとに戻ってくるという年代だったのだ.(p.10)

この「何を見ても何を感じても何を考えても」が目に留まって,インドネシア語版をチェックしたのが以下.

Jonjon Johana 訳インドネシア語版 (KPG, 2005)

Aku memikirkan diriku sendiri, memikirkan gadis cantik yang sedang berjalan berdampingan denganku, memikirkan aku dan dia, lalu memikirkan diriku sendiri. Itulah masa ketika apapun yang kulihat, apapun yang kurasa, dan apapun yang kupikirkan, akhirnya semua kembali lagi pada diri sendiri seperti bumerang. (hal.4)

インドネシア語は apapun yang kulihat, apapun yang kurasa, dan apapun yang kupikirkan である.  この ku- の代わりに di- を使って apapun yang dilihat, apapun yang dirasa, dan apapun yang dipikirkan でもいいかなとも思うが,日本語にひかれて apapun yang melihat, apapun yang merasa, dan apapun yang memiikirkan とか  apapun yang lihat, apapun yang rasa, dan apapun yang pikirkan などはダメだと覚える.

では英語版では思ってチェックしたのが以下.キンドル版を使ったのでページ表示なし.

Jay Rubin 訳英語版

I was thinking about myself. I was thinking about the beautiful girl walking next to me. I was thinking about the two of us together, and then about myself again. It was the age, that time of life when every sight, every feeling, every thought came back, like a boomerang, to me.

every sight, every feeling, every thought とは,これは見事にすかされた.

この 「なにを見ても : apapun yang kulihat ; every sight」 以上に面白いと思ったのが次.

僕は僕自身のことを考え
Aku memikirkan diriku sendiri
I was thinking about myself

自分自身の手もとに戻ってくる
kembali lagi pada diri sendiri
came back to me

「自分,diri, self」 の問題である.[Sg]



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-19 10:12 | diri
2013年 03月 17日
membatalkan, mengakhiri, 白紙化
北朝鮮の休戦協定「白紙化」宣言のニュースである.

membatalkan:

"Korut Resmi Batalkan Gencatan Senjata" (Kompas, 13 Maret 2013)
Pemerintah Korea Utara, Rabu (13/3/2013), secara resmi membatalkan perjanjian gencatan senjata dengan Korea Selatan yang mengakhiri Perang Korea pada 1953.

mengakhiri:

"Akhiri Gencatan Senjata dengan Korsel, Korut Ancam Serang Tanpa Ampun" (detikNews, 13/03/2013)
Otoritas Korea Utara (Korut) memastikan bahwa pihaknya telah mengakhiri gencatan senjata dengan Korea Selatan (Korsel) yang diterapkan sejak 60 tahun lalu saat akhir Perang Korea. Korut juga mengancam akan menyerang semua musuhnya, terutama Korsel, tanpa ampun.

他の例:
menghentikan gencatan senjata
merobek gencatan senjata
mengabaikan kesepakatan gencatan senjata
menyobek perjanjian gencatan senjata
mencabut perjanjian gencatan senjata

日本語の「白紙化」 : 朝鮮語「パクチハ」(白紙化)がそのまま使えたということのようである.

a0051297_8151241.gif



[CM]
[PR]

by sanggarnote | 2013-03-17 06:41 | 語彙