「ほっ」と。キャンペーン
<   2013年 09月 ( 38 )   > この月の画像一覧

2013年 09月 30日
中庭 94-03 04-
a0051297_1622039.gifSanggar Bahasa Indonesia のトップページの「中庭 94-03 04-」 のところである.まあ鬼も笑う来年の話になるが,「14-」という新しいファイルを作って 「中庭 94-03 04-13 14-」 とするかどうか,考えなければならない.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-30 16:02 | 其他
2013年 09月 30日
peduli
"Si Plastik iPhone 5C, Memuaskan atau Mengecewakan?" (detikinet, 27/09/2013) からの段落である.

Mereka yang tidak peduli dengan kualitas kamera atau grafis terbaik, atau yang ingin upgrade, cocok meminang iPhone 5C. Namun jika Anda sudah punya iPhone 5, Anda sebenarnya sudah memiliki iPhone 5C dan tidak perlu upgrade.

si Plastik: この si が apa (何) と組んだのが,siapa (何さん,誰) である.
memuaskan: 他動詞「を満足させる」だが,ちょうど英語の satisfying にあたる用法.
mengecewakan: この他動詞「を失望させる」も同じで,disappointing.
tidak peduli: こだわらない.KKM の peduli に「こだわる」を追加した.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-30 06:16 | 語彙
2013年 09月 29日
Miss World 2013
a0051297_1043233.jpg"Filipina juara Miss World 2013" (Antara, 28 September 2013)

Kontestan asal Filipina keluar menjadi juara ajang kecantikan Miss World 2013.
(...)
"Terima kasih kepada orang-orang yang sudah memilih saya. Ini sangat berarti," kata Young terbata-bata karena haru, usai menyandang gelar Miss World 2013.

"Saya akan menjadi diri saya sendiri. Saya akan membagikan apa yang saya ketahui dan memberi edukasi pada orang-orang," janjinya.

この diri を含む下線個所の英語を求めてみたのが次.なお,上の画像は Miss World 2013 @Wikipedia からである.

"I always tell everyone that I'll just be myself in everything that I do. And to share what I know, and educate people also on what they can do to help for what I’m gonna do next year. I’m very excited!" she said. ("Megan Young crowned Miss World 2013", philstar.com, September 28, 2013)

「何事においても偽らぬ自分であること」だろう.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-29 10:42 | 語彙
2013年 09月 28日
e-reading
今見たら今日の「天声人語」の書き出しにこうあった.
横山秀夫さんの粒ぞろいの作品のなかでも短編「動機」はひときわ光る.

で Kindle で検索して,以下をワン・クリックした.
「動機」横山秀夫傑作短篇シリーズ(5): 5 [Kindle版]
横山 秀夫 (著)
Kindle 価格: ¥100

お客様の商品は、Amazon Whispernet 経由で Kindleにワイヤレスで自動配信されます。Kindleを開けば、すぐにお読みいただけます。--- 堀江君じゃないが,e-reading では,紙の本を相手にする場合と「スピード感が違う」.

それから読んでみて分かったことだが,これは短編集「動機」(文春文庫,312頁,570円)ではなく,短編「動機」(紙の本40頁分).つまり,短編のばら売りであった.そしてこのばら売りシリーズ,100均方式らしい.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-28 18:45 | e-reading
2013年 09月 28日
親日度ランキング
a0051297_17285242.jpgこの表も,BSジャパン「 一柳良雄が問う日本の未来(3)」から.

ご覧のように,インドネシア人が最も好意的評価を与えている国が日本である.そしてその親日度はというと,次.


a0051297_17245281.jpg
出典: The 2013 Country Rating Poll, BBC World Service とあったので,そこから見つけたのがこの調査対象25ヵ国「親日度ランキング」.オランダも気になったが,オランダはこの調査に参加していなかった.
http://www.worldpublicopinion.org/pipa/2013%20Country%20Rating%20Poll.pdf

The most favourable views of Japan are found in Indonesia (82%, up five points) というわけで,インドネシアが世界一の親日国である.

[PR]

by sanggarnote | 2013-09-28 17:25 | 事情
2013年 09月 28日
Presiden RI (I~VI)
a0051297_130841.jpg I 1945-1967
II 1968-1998
III 1998-1999
IV 1999-2001
V 2001-2004
VI 2004-

a0051297_1304789.jpg

BSジャパン「 一柳良雄が問う日本の未来 (3)」,今日の再放送から.


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-28 13:00 | 事情
2013年 09月 28日
istri yang juga seorang aktris
"Nonton Bioskop dengan Istri, Oka Antara Titip Anak ke Suster" (detikhot, 27/09/2013)

Meski sudah memiliki seorang anak, aktor Oka Antara tak mengurangi jadwal berduaannya dengan sang istri. Oka pun punya trik bila hendak pergi nonton ke bioskop bersama sang istri yang juga seorang aktris, Rara Wiritanaya.

Bintang film 'Sang Penari' itu mengatakan, dirinya suka menitipkan sang anak ke suster. Bagi Oka dan istri, menonton memang merupakan hobinya sejak lama.

suster: 英語 "sister" が訛ったわけではなくて,オランダ語 "zuster" から.ここの suster は,夫婦で映画を見に行くとき子供を預けるというのだから,「修道女,看護婦」ではなくて「ベビーシッター」だろう.

istri yang juga seorang aktris: 「女優である妻」,この juga が大切であることについては,次をお読み下さい.

pengarang yg betul2 pengarang (作家活動だけで食べている作家)

この用例はある小説で拾ったもの。名ばかりの作家ではなく「本当の意味で作家である作家」,そういうような意味であった。

これを文脈抜きでイムラン先生に示して意見を求めると,ズバリ「作家活動だけで食べている作家」と読まれた。成る程,pengarang yg betul-betul pengarang とは,そう読み取れる表現なのだと感心した。

それからもう一つ,Pak Sasaki yang kepala seksi Indonesia ... と書いたら,これは単なる「インドネシア・セクションのチーフである Pak Sasaki は」ではなく,シニズムを持ち込んだ表現になっているとの先生の指摘。

Pak Sasaki yang juga kepala seksi Indonesia 「インドネシア・セクションのチーフでもある Pak Sasaki は」には問題はない。しかし,Pak Sasaki yang kepala seksi Indonesia となると,これは「インドネシア・セクションのチーフである Pak Sasaki は,(そういう立場にあるくせに)...」という表現だというのである。

この「そういう立場にあるくせに」というシニカルな含意がない時なら,Pak Sasaki, kepala seksi Indonesia, ... だとのこと。

<yang + 名詞>をめぐる議論をこういう表現の面から捉えたことがなかったので,これはとても勉強になった。[Sg 12.5.97]


[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-28 07:51 | 文法
2013年 09月 27日
menyadari akan adanya persaingan
次は,"Lima Kesalahan Besar BlackBerry yang Sangat Fatal" (detikForum, 25th September 2013) からの段落である.

Jika BlackBerry menyadari akan adanya persaingan dengan ponsel Android dan iPhone dengan cepat, mungkin mereka tidak akan pernah terlambat untuk masih bisa bersaing dengan kedua ponsel-ponsel besar itu. Sayangnya BlackBerry selalu menunda-nunda hal tersebut dan membiarkannya terjadi begitu lama.(5. BlackBerry 10 Yang Sangat Terlambat)

この下線個所 menyadari akan adanya persaingan に見える akan は,次のどちらと見たらよいだろう.

1) menyadari akan kesalahan yang kita lakukan (自分たちの犯した過ちに気がつく) の akan と同じである.
2) tidak akan pernah terlambat (決して遅れなかったはずである) の akan と同じである.

1) だったら,コト化されているのは,"Ada persaingan dengan ponsel Android dan iPhone.",2) だったら,コト化されているのは,"Akan ada persaingan dengan ponsel Android dan iPhone." ということになるのだが,どうだろうか.

現在の心境を言うなら,2)説にやや傾いている,といったところである.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-27 11:06 | 文法
2013年 09月 27日
vitur?
"Menristek gunakan smartphone antisadap buatan LIPI" (Antara, 26 September 2013)

研究技術相は,LIPI が開発した BandrOS (=Bandung Raya Operating System) 搭載の盗聴されないスマートフォンを使っている,との記事である.

Menteri Riset dan Teknologi (Menristek) Gusti Muhammad Hatta mengaku menggunakan smartphone atau telepon pintar merek BandrOS antisadap buatan Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia (LIPI).
(...)
Vitur yang tersedia banyak, tapi bukan termasuk jenis android karena akan bisa disadap. BandrOS memiliki sistem sendiri yang dirancang oleh Pusat Penelitian Informatika LIPI.

vitur?

英語 feature → fitur.上の vitur は,この fitur のことだろうが,元の語の v がインドネシア語で f になっているわけではない (Cf. aktifitas ← activity, activiteit) ので,fitur → vitur はおかしかろう.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-27 06:55 | 語彙
2013年 09月 26日
プラスチック製タブレットスタンド
a0051297_16475855.jpga0051297_465648.jpg安定感抜群なのは自作木製書見台(右,1993年作).正に本に向かっているという感じになるのだが,さすがに場所をとる.左は,ネットで小耳にはさんで 100円ショップ(セリア)で買ったプラスチック製タブレットスタンド.これは手軽でよろしい.iPad を載せても問題なし.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2013-09-26 16:47 | iP