<   2014年 03月 ( 38 )   > この月の画像一覧

2014年 03月 26日
santun
"Prabowo: Boleh Bohong Asal Santun" (Republika, 24 Maret 2014)

Ketua Dewan Pembina Partai Gerindra, Prabowo Subianto akhir-akhir ini mendapat kritik beberapa pengamat politik. Dia dilabeli sebagai orang yang tidak santun lantaran gemar menyindir lawan politiknya. Meski begitu, Prabowo mengaku tidak gentar untuk terus menyuarakan kebenaran.

"Kader Partai Gerindra seperti saudara Ahok dan saya sendiri sering dituduh "tidak santun" karena kami sering bicara apa adanya," katanya melalui akun Twitter, @Prabowo08.

自分達は santun でないと批判されるが,santun でありさえすれば何でも許されるのか,と披露してみせたのが自作の次の sajak.

Boleh bohong, asal santun.
Boleh nipu, asal santun.
Boleh curi, asal santun.
Boleh korupsi, asal santun.
Boleh ingkar janji, asal santun.
Boleh jual negeri, asal santun.
Yakin mau seperti ini?

この santun, どんな日本語になるだろうか.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-26 11:49 | 語彙
2014年 03月 26日
dibajak sistem operasinya
次は,"Kemungkinan MH 370 di Bajak Sistem Operasinya" (Kompasiana, 18 March 2014) からの段落である.

MH370 ditengarai telah di hijacked sistim operasinya secara cyber. Dugaan ini menguat dengan semakin tidak jelasnya tuduhan kepada pilot dan copilotnya. Kemungkinan yang perlu dipertimbangkan adalah navigation system telah diremoted oleh 'seseorang’ di luar pesawat.

この文章,「(システムを)乗っ取られる」を di hijacked と書き,「遠隔操作される」を diremoted と書いている.dihijack, diremote でなく,hijacked, remoted であるのは,英語の受動構文をなぞったものだろう.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-26 09:46 | 文法
2014年 03月 25日
dua per tiganya
Pesawat Malaysia Airlines MH370 menghilang pada 8 Maret 2014 dengan membawa 239 orang dalam rute Kuala Lumpur-Beijing. Dua per tiganya adalah warga negara China.
("China Tuntut Malaysia Berikan Informasi Tentang Pesawat MH370", detikNews, 5/03/2014)

「3分の2」 なら dua pertiga なのだが,この dua per tiganya は 「乗客の三人に二人(は)」と書いているつもりだろう.

【解説】
pertiga: belajar (学習する) に対する pelajar (学習者) と同じように,「個数3で集合1を作る」 bertiga に対する「個数3で集合1を作る要素」 pertiga と考える.だから,pertiga であって,per tiga とはならない.
per tiga: per capita (一人当たり),per hari (一日当たり) ,per keluarga (一家族当たり) などと同様のラテン語由来の per の用例と考える.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-25 11:00 | 文法
2014年 03月 25日
Inmarsat melacak MH370
"Ini Cara Perusahaan Satelit Inggris Inmarsat Lacak Pesawat MH370" (detikNews, 25/03/2014)

Perdana Menteri Malaysia Najib Razak telah mengumumkan bahwa pesawat Malaysia Airlines MH370 jatuh di Samudera Hindia bagian selatan. Pernyataan tersebut berdasarkan analisis data satelit dari perusahaan satelit Inggris, Inmarsat.

a0051297_93706.jpgこの南北両ルートの可能性を指摘したのも Inmarsat 通信衛星の通信データだったが,その最新の解析により,北ルートが否定されて南ルートが確定的となったようである.(画像は,BS1「ワールド」から) [Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-25 09:36 | 事情
2014年 03月 24日
objek mencurigakan
中国機から漂流物目視の情報である.

インドネシア語記事:
"Pesawat China lihat objek mencurigakan" (Antara, 24 Maret 2014)

Awak pesawat China Il-76 melihat objek-objek mencurigakan di selatan Samudera Hindia hari ini selagi mencari pesawat hilang Malaysia Airline MH370, lapor kantor berita Xinhua.
Para awak pesawat melihat objek-objek itu pada koordinat 95,1113 derajat bujur timur dan 42.5453 derajat lintang selatan.

マレー語記事:
"Pesawat China kesan 'objek mencurigakan' di lokasi pencarian" (astroawani.com, Mac 24, 2014)

Anak kapal pesawat IL-76 China mengesan beberapa "objek yang mencurigakan" di selatan Lautan Hindi pada Isnin sewaktu operasi mencari dan menyelamat pesawat Malaysia Airlines MH370 di luar pantai Australia.
Menurut agensi berita China Xinhua, korespondennya berkata, objek "putih dan berbentuk petak" itu dikesan pada koordinat 95.1113 darjah timur longitude dan 42.5453 selatan latitude.

イ・マ対照表:

awak pesawat: マ anak kapal pesawat.
melihat: マ mengesan.
objek mencurigakan: マ objek mencurigakan.
Samudera Hindia: マ Lautan Hindi.
selagi: マ sewaktu.
lapor: やや長いが,Menurut agensi berita China Xinhua, korespondennya berkata が,この lapor kantor berita Xinhua に対応している.
kantor berita: マ agensi berita.
koordinat: マ koordinat.
derajat: マ darjah.
bujur timur: マ timur longituge.
lintang selatan: マ selatan latitude.

他にインドネシア語学習者がつまづくだろう例をマレー語記事から拾ってみると,

Isnin: イ Senin.
menyelamat: イ menyelamatkan.
luar pantai: イ lepas pantai.


[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-24 15:59 | 語彙
2014年 03月 24日
obyek mengambang
"Satelit Perancis Temukan Obyek Mengambang di Lokasi Pencarian MH370" (Kompas, 23 Maret 2014)

Malaysia menyatakan bahwa Perancis juga menemukan obyek mengapung di Samudra Hindia bagian selatan dan keberadaannya masuk dalam area pencarian pesawat Malaysia Airlines MH370.

このインド洋上に「浮遊する物体」obyek mengambang の「浮かぶ」mengambang についてだが,語幹は ambang なのだろうか,それとも kambang なのだろうか.(obyek mengapung の方の mengapung は語幹 apung.こちらに問題はない).

KBBI_3 は,以下のように,ambang > mengambang と,kambang > mengambang の両方を認めるという扱いをしている.

KBBI_3:

ambang
 mengambang
 mengambang-ambang
 terambang
 terambang-ambang

kambang
 mengambang

ジャカルタ方言辞典 (Abdul Chaer) :

kambang
 ngambang

つまり,標準語の中だけで考えれば ambang > mengambang だが,ジャカルタ方言の影響を受けた kambang > ngambang > mengambang も考慮せざるをえないということなのだろう.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-24 10:45 | 語彙
2014年 03月 23日
mengindrai, mencitrai
"Objek temuan satelit China mungkin sayap Boeing 777" (Antara, 22 Maret 2014)

中国の観測衛星がインド洋で浮遊している何らかの物体をとらえた,のニュースである.

mengindrai:
Sebuah objek terapung yang diindrai satelit China di Samudera Hindia selatan, sekitar 120 km dari dua objek yang ditangkap satelit beberapa waktu lalu, diyakini sebagai bagian dari sayap pesawat yang kemungkinan dari pesawat Boeing 777 yang juga jenis pesawat yang digunakan Malaysia Airlines MH370.

英語では sense を名詞にも他動詞にも使うが,この MENG-indra-I はその sense vt. 相当となる.

mencitrai:
Blaxland mengatakan objek yang dicitrai satelit China ini berbeda dari dua objek yang dicitrai satelit-satelit yang beberapa waktu lalu diumumkan oleh pemerintah Australia.

日本語だと,どれも「衛星画像がとらえる」だろう.

マレー語はもっぱら mengesan を使うようである.インドネシア語学習者は,kesan 「印象」,mengesankan 「印象的」に慣れているだろうから,これにはとまどわされるだろう.すなわち,

"Menurut China, Objek Dikesan Satelitnya Pada 18 Mac" (Bernama, 22 Mac 2014)

Satelit China mengesan objek besar di selatan koridor pada 18 Mac, yang mungkin mempunyai kaitan dengan pesawat Malaysia Airlines (MAS) MH370 yang hilang.


[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-23 05:41 | 語彙
2014年 03月 22日
DigitalGlobe
行方不明のマレーシア機の手がかり、みんなで探して (itmedia.co.jp, 14/03/12)
Google Earth などに衛星写真を提供する米 DigitalGlobe は、衛星写真を使った人道支援を行うクラウドソーシングサイト「Tomnod」で、マレーシア航空370便が3月8日に姿を消したとみられる海域周辺の衛星写真地図を公開し、手がかりを探すようユーザーに呼びかけた。公開から約1日で11万5000人が協力し、地図は1400万回閲覧されたという。(2014年03月12日)

この DigitalGlobe 社のプロジェクト"Tomnod" に関するインドネシア語記事は以下.

"Pencarian MH370 dan 'crowdsourcing' DigitalGlobe" (Antara, 18 Maret 2014)

Tiga juta orang bergabung dalam sebuah upaya yang dipimpin satu operator satelit dalam mencari pesawat hilang Malaysia Airlines MH370 yang bolah dikata sebagai proyek pencarian melibatkan masyarakat (crowdsourcing) terbesar di jenis ini.

この「クラウドソーシング」,日本語だと最近よく聞く cloud(雲)の「クラウド」と区別がつかないが,これは crowd(群衆,大勢)の「クラウド」.インドネシア語は pencarian melibatkan masyarakat, つまり masyarakat という言葉を使っている.あのオーストラリア政府が発表した衛星画像もこの DigitalGlobe社の衛星画像である.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-22 18:40 | 語彙
2014年 03月 22日
「ごちそうさん」 お彼岸
a0051297_13202555.jpg「ごちそうさん」,戦死した息子も階段の中程に腰掛けてみなと一緒に食事している。[Sg]

東京物語 (1953) お盆の話
http://sanggar.exblog.jp/12372059


a0051297_11424541.jpg山田洋次監督「母と暮らせば」 (2015) の階段の中程。(12/13-2015)



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-22 13:20 | 身辺
2014年 03月 21日
Four Seasons Hotel Jakarta, Setiabudi
a0051297_8441767.jpg金婚式記念に夫婦でジャカルタに行った友人が Four Seasons に宿泊,ホテルの部屋から見下ろした Setiabudi 地区の写真を送ってくれた.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2014-03-21 08:44 | 事情