「ほっ」と。キャンペーン
<   2015年 06月 ( 66 )   > この月の画像一覧

2015年 06月 30日
pisang Indonesia
"Pisang Indonesia tembus pasar Jepang" (Antara, 29 Juni 2015)

インドネシアのバナナが入ってくるようである.

Produk buah lokal Indonesia berhasil menembus pasar Jepang dimana untuk pertama kalinya sejak penandatanganan kerja sama Indonesia-Jepang dalam Economic Partnership Agreement (IJEPA) tahun 2008 lalu, produk pisang dalam negeri mulai memasuki pasar Negeri Sakura tersebut.

"Baru tahun ini Indonesia dapat memanfaatkan kuota pisang sebanyak seribu ton per tahun dengan tarif nol persen. Keberhasilan ini merupakan pencapaian penting mengingat pasar produk pertanian Jepang sangat ketat," kata Duta Besar RI untuk Jepang, Yusron, dalam siaran pers yang diterima Antara, Senin.

dimana: 関係詞的用法の dimana だが,ここは「すなわち」程度に読んでおくことになるだろう.

現在フィリピンが圧倒的シェア (96%) を占める日本のバナナ市場で,インドネシアはシェア 10-15%を目指すらしい.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-30 11:04 | 事情
2015年 06月 30日
menganak sungai
Setetes, dua tetes, air mataku kian menganak sungai.
Kumatikan lampu. Kututup pintu kamarnya pelan-pelan.
Selamat jalan, Mas Ikhwan! Selamat jalan, Mas Gagah!

HTR, Depok, 1993
https://kurwindakristi.files.wordpress.com/2012/01/ketika-mas-gagah-pergi1.pdf

menganak sungai
: anak sungai (支流) - menganak sungai (幾筋も流れる) である.
Cf. batu (石) - membatu (石と化す),semut (蟻) - menyemut (蟻と群がる),ular (蛇) - mengular (長蛇をなす).

Alisjahbana の Tatabahasa Baru で知ってはいたものの,今まで出会うことなくすんでいた menganak sungai に, この Helvy Tiana Rosa の短編 "Ketika Mas Gagah Pergi" の最後のところで出会った.

この短編を読むきっかとなったのは次の記事.

"’Ketika Mas Gagah Pergi’ ingin seperti AADC” (Antara, 28 Juni 2015)

Penulis Helvy Tiana Rosa berharap film "Ketika Mas Gagah Pergi" (KMGP) yang diadaptasi dari novelnya dapat menyamai kesuksesan film remaja "Ada Apa Dengan Cinta".
(...)
Adaptasi layar lebar KMGP dibuat dengan urun dana (crowdfunding) karena Helvy belum bertemu dengan Rumah Produksi yang sejalan dengan visinya. Sejak September 2014, Helvy telah berkeliling ke 100 kota untuk urun dana sekaligus sosialisasi film KMGP.

ここからは urun dana (クラウドファンディング)を拾った.

参照: 野中 葉「イスラーム短編小説の広がりとインドネシアの女性たちのイスラーム覚醒」
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/77223/1/jaas087003_ful.pdf

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-30 09:24
2015年 06月 29日
Tama mati muda?
a0051297_11504767.jpgTama, Kucing yang Jadi Kepala Stasiun Mati karena Gagal Jantung” (detikNews, 28 Jun 2015)

Wakayama, Jepang, kehilangan salah satu ikon pentingnya. Tama, kucing yang merupakan Kepala Stasiun Kishi, Wakayama, mati karena gagal jantung. Ia sempat dirawat di RS hewan setempat, tapi nyawanya tak tertolong.

Dilansir dari CNN, Tama mati pada Senin (22/6/2015) waktu setempat. Dia mati muda. Usia rata-rata kucing adalah 80 tahun, sedangkan Tama mati di usia 16 tahun.

「猫の平均寿命は80才である.16才で死んだタマは若死にと言える」? 

英語でここどう書いてあったのだろうと penasaran になって,元記事,"Tama the cat, Japan's cutest stationmaster, has died" (CNN, June 25, 2015) を調べたら,”She was 16 -- or about 80 in cat years.” だった. 成る程.「猫年齢」 cat years が難しかったわけだ.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-29 11:48 | 誤訳
2015年 06月 29日
negeri Dewa-Dewi
ギリシャ財政危機の記事,"Utang Yunani Rp 4.700 Triliun, Hampir Tiga Kali Lipat APBN RI" (detikfinance, 28/06/2015) から.

Yunani sedang memasuki masa krisis ekonomi. Utangnya di mana-mana dan tanggal 30 Juni nanti harus bayar 1,54 miliar (Rp 22 triliun) ke International Monetary Fund (IMF). Sebenarnya berapa jumlah utang Yunani?

Hingga kuartal I-2015 ini jumlah utang Negeri Dewa-Dewi itu sebesar 316 miliar euro atau sekitar Rp 4.740 triliun (kurs Rp 13.000). (...) Sementara Anggaran Pendapatan dan Belanja Negara (APBN) Indonesia di 2015 ini sebesar Rp 1.984 triliun. Berarti utang Yunani hampir tiga kali lipat dari APBN kita tahun ini.

negeri Dewa-Dewi: 「神々の島」pulau Dewata はバリ島だが,この「神々の国」はギリシャ.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-29 10:01 | 語彙
2015年 06月 29日
obat-obatan sportif
RSUD Soetomo Pantau Pasien Diduga Terjangkit MERS” (Suara Merdeka, 18 Juni 2015) からの段落である.この患者はスラバヤ Tanjung Perak 港で荷揚げ作業をした貨物船の中国籍の船員.

RSUD dr Soetomo telah menangani pasien dengan ekstra. Tim dokter dan perawat khusus terus memantau perkembangannya. Dalam penanganan pasien diduga terjangkit MERS itu, menurut Dodo, pasien cukup diberi obat-obatan sportif.

“Tiada ada obat yang khusus. Cukup diberi obat sportif, kalau panas dikasih penurun panas. Yang terpenting, daya tahan tubuh ditingkatkan. Hampir mirip penanganan virus HIV/AIDS, untuk mempertahankan hidupnya diberi obat ketahanan tubuh,” ujarnya.

sportif: MERS の場合,特効薬はなく,熱があれば解熱剤を与えるなど症状に応じた対症療法が行われる.つまり,この sportif,「対症療法」supportive care の "supportive" に対応する sportif ということらしい.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-29 06:49 | 語彙
2015年 06月 28日
pat gulipat
用例:
Gobel merupakan satu-satunya menteri yang berlatar belakang sebagai pengusaha yang cukup sukses dan tidak terkait sama sekali dengan salah satu partai politik yang ikut dalam Pemilu Presiden 2014, sehingga bisa disebut Gobel merupakan menteri yang mewakili kalangan profesional sekaligus yang tidak terlibat dalam pat gulipat dalam dunia politik.
--- "Didi Petet Dikorbankan dalam Pusaran Skandal Milan? (Bagian 1)", (pribuminews.com, 23 Mei 2015)

ACIED_2:
pat gulipat
1 a children’s game, k.o. hide-and-go-seek.
2 hanky-panky, shady dealings.

KBBI_3:
patgulipat:
1 permainan anak-anak (sembunyi-sembunyi);
2 selingkuh;
3 (main) curang.

Kamus Dialek Jakarta (Abdul Chaer):
patgulipat → patpatgulipat
patpatgulipat: sekongkol dalam melakukan kecurangan (kejahatan)

用例,「政治の世界の汚い取引」くらいだろうか.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-28 11:13
2015年 06月 28日
warna pelangi
a0051297_1031425.jpgPerkawinan Sejenis Legal, Lampu Warna Pelangi Hiasi AS” (Republika, 28 Juni 2015)

Kota-kota di Amerika Serikat (AS) merayakan sejarah pelegalan perkawinan sejenis oleh Mahkamah Agung AS. Lampu warna pelangi terlihat menghiasi sejumlah ikon-ikon kota di AS.
(...)
Pelangi merupakan simbol internasional kalangan gay, lesbian dan transgender dan biseksual (GLTB).

perkawinan sejenis: 同性婚.
warna pelangi: レインボーカラー.
pelegalan: 合法化.対応する動詞は melegalkan (合法化する).

a0051297_10112072.jpgシドニー五輪 (2000年) 開会式の日本選手団.こんな虹色のマントを着ていても,文化圏が違うケースで,別に GLTB の権利を主張しているわけではない.
画像は,http://www.kuba.gr.jp/omake/chibasuzu.html から拝借.[Sg]




[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-28 10:01 | 語彙
2015年 06月 28日
EXPO Milano 2015 (2)
ミラノ万博は、「地球に食料を、生命にエネルギーを」をテーマに、約140の国と地域、国際機関が参加し、それぞれ魅力的なパビリオンを展開します。日本館の出展にあたっては、農林水産省および経済産業省を幹事省、国土交通省を副幹事省、日本貿易振興機構(ジェトロ)を参加機関として参加します。(プレスリリース@expo2015.jp)

上は日本の場合だが,インドネシアはこういう取り組みだったらしい.

以下,”Abdee Slank Akui Almarhum Didi Petet Fokus Kerjakan Milano Expo” (Republika, 18 Mei 2015) からである.

Sebenarnya, pemerintah Indonesia sejak periode kedua kepemimpinan Presiden SBY, sudah tidak berpartisipasi lagi dalam Milano Expo karena suatu alasan. Padahal, Indonesia berkesempatan besar memperkenalkan kekayaan budaya di ajang internasional itu.

Karenanya, untuk Milano Expo tahun ini, almarhum Didi Petet meminta pemerintah untuk mengizinkan kalangan seniman meneruskan proyek Paviliun Indonesia dengan sponsor pendanaan dari swasta. Didi Petet pun lantas mengajak kawan-kawannya untuk turut mencari sponsor dana.

Hal ini dibenarkan oleh sahabat almarhum, yakni musisi Slank Abdee Negara. Abdee mengaku, almarhum mengajak dirinya untuk membantu mencari sumber dana dan konsep acara, agar Paviliun Indonesia tetap digelar pada ajang Milano Expo tahun ini.

"Kang Didi minta bantuan ke saya untuk konsep acara dan pendanaan. Waktu itu, kira-kira bulan September, Oktober tahun lalu," ujar Abdee Negara saat dihubungi Republika, Ahad (17/5).

Ditanya lebih lanjut terkait berapa dana yang dibutuhkan, Abdee enggan menjawab. Namun, dia menegaskan, almarhum Didi Petet memang menjadi penanggung jawab Paviliun Indonesia. Dengan lembaga Koperasi Pelestari Budaya Nusantara (KPBN) yang diketuainya, almarhum Didi Petet mencoba mencari sumber pendanaan dari berbagai pihak agar Paviliun Indonesia bisa terselenggara dengan baik. Namun, kendala kekurangan dana masih saja terjadi.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-28 08:48 | 事情
2015年 06月 27日
badak jawa, ikon paviliun Indonesia
a0051297_1423529.jpgBadak Jawa, ikon paviliun Indonesia. Dibuat dari perunggu seberat 500 kilogram ini nantinya akan disumbangkan untuk Museum Vatikan setelah WEM berakhir.
--- "Intip Karya Terakhir Didi Petet di Expo Milano" (ewatmana.com, May 20, 2015)

「角を取るために」 untuk diambil culanya

- Badak bercula satu (Rhinoceros sondaicus) hampir punah karena banyak diburu untuk diambil culanya.
- Oleh karena itu, manusia sering berburu badak, untuk diambil culanya.

Gajah diambil gadingnya. (象は象牙をとる),Badak diambil culanya.(犀は角をとる)で現れる diambil である. 「象牙を取るために」 http://sanggar.exblog.jp/20358849/ も参照されたし.

おまけ:

a0051297_1517154.jpgかつて Sanggar Bahasa Indonesia のトップページで使っていたジャワ一角犀.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-27 14:23 | 動植物
2015年 06月 27日
Anguilla marmorata,和名 オオウナギ
次は,INFO TENTANG IKAN SIDAT (eelsidatindonesia.com) から,日本向け輸出もされている bicolor 種のウナギ(sering disebut dengan sidat anjing yang sangat diminati orang Jepang --- 何で「イヌウナギ」sidat anjing なんだろう) に続く段落である.

a0051297_10221268.jpgSementara itu jenis sidat lain yang yang tak kalah populer adalah dari jenis marmorata. Sidat jenis ini berwarna hitam kecoklatan dengan corak seperti batik, sering juga disebut dengan sidat kembang. Sumber bibit umumnya diluar pulau Jawa seperti Sulawesi dan Kalimantan. Namun bibit terbaik banyak ditemukan di Poso. Menariknya harga jual Marmorata 2-3 kali lebih mahal dari jenis bicolor dan lebih disukai orang Indonesia, Korea dan Taiwan.

この sidat kembang (直訳すれば,ハナウナギ)は,sidat anjing より2倍から3倍高い値段で取引されるとある.上の画像はウィキペディアから.最大で全長2m・体重20kgに達するというオオウナギである.

「うなぎはいつ頃がほんとうに美味いかというと、およそ暑さとは対照的な一月寒中の頃のようである。だが、妙なもので寒中はよいうなぎ、美味いうなぎがあっても、盛夏のころのようにうなぎを食いたいという要求が起こらない。」(北大路魯山人「鰻の話」)--- これ同感である.そのウナギのシーズンが近づいてきたというところで,ウナギの話だった.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2015-06-27 10:15 | 動植物