「ほっ」と。キャンペーン
<   2016年 10月 ( 49 )   > この月の画像一覧

2016年 10月 30日
makan bersama
a0051297_11283030.jpgマカッサルを物語の舞台とする映画 "Athirah" には,家族が揃って食卓を囲んで食事をする場面がしきりに出るのだが,この映画にとって,それが 「センカン織り (tenun Sengkang) の絹地のサロン」と共に,マカッサルらしさの「ローカルカラー」になっていることを,この映画とは無関係に書かれている記事,"Budaya Makan Lokal dan Perbaikan Gizi" (Kompasiana, 27 November 2012) を読んで理解した.すなわち,

Dalam Budaya Bugis-Makassar telah tertanam secara tidak tertulis aturan bahwa dalam satu keluarga makan bersama merupakan suatu keharusan dan hal ini sudah menjadi tradisi turun temurun. Hampir semua sesi makan (pagi, siang dan malam) khususnya makan malam wajib diikuti oleh semua anggota keluarga.

この家族の食事シーンについての Riri Riza 監督の弁は以下."Athirah, Cinta Ibu Tersaji di Meja Makan" (cumicumi.com, 23 September 2016) から.

“Kenapa adegan makan menjadi penting, karena saya rasa di rumah keluarga orang Bugis Makassar itu kunci, semacam tiang, poros. Ruang makan itu betul-betul menjadi senter dari rumah, porosnya rumah ada di meja makan,” tuturnya(=Riri Riza 監督).

Banyaknya adegan makan di film Athirah, rupanya juga diangkat dari pengalaman Riri sendiri. Sebagai pria berdarah Bugis, ia merasakan benar bahwa rutinitas makan bersama sebagai pemersatu keluarga.

この日本的とも言えるマカッサルの 「家族が一緒に食べる」習慣と反対の 「一緒に食べない,みなが好きな時間にばらばらに食べる」 バリの習慣については,以下をお読み下さい.

バリの食事の習慣
http://sanggar.exblog.jp/18617049/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-30 11:16 | 事情
2016年 10月 30日
Athirah istri yang dimadu
やはり多妻がテーマの映画 「カリファーの決断 Khalifah」 (第24回東京国際映画祭,2011年) では,こういう場面があった.

交通事故死した夫の遺体にすがる新妻 Khalifah は,幼い女の子を連れた夫の istri pertama と(二人とも目しか見せない cadar 姿なので) 顔ならぬ目を合わせることになる.話を簡単にするために,警察署だったか病院だったかの一室でかち合うこの二人を istri pertama, istri kedua としたが,もしかしたら二人とも istri muda で,地方在住でジャカルタに出てこられない istri tua が更にいるかもしれない.

Khalifah http://sanggar.exblog.jp/13862880/
Khalifah istri kedua http://sanggar.exblog.jp/13889086/

"Athirah" で主人公が istri muda の姿を目にするのは,次のような結婚披露宴の場面だった.

Simak adegan ketika Athirah memberi tahu Puang Ajji (Athirah の夫) bahwa mereka diundang dalam resepsi pernikahan salah satu pegawainya.
Itu setelah berhari-hari Puang Ajji tak pulang. Puang Ajji menolak datang dengan alasan banyak pekerjaan.
Athirah tetap datang setelah Jusuf Kalla alias Ucu bersedia menemaninya.
Sialnya, di resepsi pernikahan itu, Puang Ajji muncul menggandeng mesra istri mudanya.
--- "'Athirah' Keagungan Istri yang Dimadu" (Kompas, 25 September 2016)

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-30 09:19 | 事情
2016年 10月 29日
Lagu Lucu PPAP
a0051297_17502078.jpg"Lagu Lucu PPAP Raih Rekor Dunia Guinness" (Tempo, 28 oktober 2016)

Komedian Jepang, Pikotaro melakukan gerakan lagu "pen-pineapple-apple-pen" pada konferensi pers (外国特派員協会での記者会見) di Tokyo, Jumat 28 Oktober 2016. Lagu pendek PPAP ini memecahkan rekor dunia Guinnes.

「Billboard Hot 100にランクインした最も短い曲」としてギネス世界記録認定.英語を使えば,I have a に pen,pineapple,apple の三語で世界制覇も可ということらしい.芸人ならば,という条件がつくが.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-29 17:50 | 語彙
2016年 10月 29日
dimadu,diduakan
a0051297_11475562.jpgリリ・リザ監督 「Emma' マザー」 --- 一夫多妻の風習が残るスラウェシ島南部.アティラの生活は夫が別の女性とも家庭を持って以来,すっかり変わってしまった (第29回東京国際映画祭).
参照:http://gadogado.exblog.jp/23216640/

昨夜はこれを見に行ったわけだが,関連記事から poligami 関係の語彙を拾っておく.

- Bagaimana rasanya dimadu?
- getirnya hidup karena diduakan sang suami,
- harus merelakan sang suami yang mendua demi kelangsungan hidup anak-anaknya.
Sumber: "Review Film: Belajar Move On Dari Athirah" (id.bookmyshow.com, September 30, 2016)

- Film Athirah bercerita dengan bagus tentang derita istri yang dimadu, betapa poligami membawa sengsara daripada bahagia
- betapa seorang suami sulit bersikap adil ketika berpoligami. Lebih sayang istri muda.
- ketika sakit atau tertimpa masalah, pada akhirnya suami akan pulang ke istri tua.
Sumber: "'Athirah' Keagungan Istri yang Dimadu" (Kompas, 25 September 2016)

参照:
madu (co-wife, 伴添い) http://sanggar.exblog.jp/4340094/
mendua, menduakan http://sanggar.exblog.jp/7616167/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-29 11:47 | 語彙
2016年 10月 28日
Satu Bahasa
a0051297_9423015.jpg左は,今日10月28日 Hari Sumpah Pemuda の Google Indonesia のトップページから.

Satu Nusa Satu Bangsa
"Satu Nusa Satu Bangsa" adalah lagu nasional Indonesia yang diciptakan oleh Liberty Manik, dan lagu tersebut pertama kali diputar melalui siaran radio pada tahun 1947. (Wikipedia)

https://www.youtube.com/watch?v=g1fPloTCp4M

Satu Nusa
Satu Bangsa
Satu Bahasa Kita

この satu は「1」ではなく,duduk satu meja (同じテーブルにつく)同様,「同じくする,共にする」と読むべき satu であることは,KKM でも書いた.

a0051297_6381448.gif三行目の Bahasa Kita も,「われわれの言語」と読んだらダメ.そんな読み方をしたら,我々の言語は何百もあるぞ,と噛みつかれる.これは,Kita satu nusa, satu bangsa, satu bahasa (我われは祖国をともにし,民族をともにし,言語をともにする) の文頭の kita が遅れて文末に登場した satu bahasa, kita という構造だと解釈する.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-28 09:45 | 語彙
2016年 10月 27日
dibawa lompat
"Dibawa lompat dari jembatan 30 meter, dua bocah selamat" (BBC, 26 Oktober 2016)

父親が幼いわが子二人を道連れに 30mの高さの橋から飛び降り自殺,アメリカの事件である.

dibawa lompat: "membawa ∧ melompat" 「(子供を) 連れて飛び下りる」 の di-形 (melompat が me- 抜きの lompat なのは見出しだから) . ここでは 「飛び下り自殺の道連れにされて」 でいいだろう.

参照: Hutang budi dibawa mati  
http://sanggar.exblog.jp/21940197/

Dua anak lelakinya, yang berusia satu dan tiga tahun, ditemukan dalam keadaan sadar dan diperkirakan bisa segera pulih.
Kedua anaknya selamat karena tersangkut di dahan pohon.

男の子 (1才と3才) は,途中の木の枝にひっかかって助かった,命に別状はないらしい.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-27 16:57 | 語彙
2016年 10月 26日
Tiga Dara
a0051297_1951353.jpgTiga Dara adalah sebuah film komedi musikal berbahasa Indonesia tahun 1957 yang dibintangi oleh Chitra Dewi, Mieke Wijaya, dan Indriati Iskak. Disutradarai oleh Usmar Ismail untuk Perfini. (Wikipedia)

画像はこの Usmar Ismail 監督 "Tiga Dara" (1957) の 4Kデジタル復元版 (hasil restorasi dengan teknologi 4K) 公開のポスター.

東京国際映画祭でワールドプレミアの Nia Dinata 監督 "Ini Kisah Tiga Dara" (2016) は,これのリメイク作品である.

この美人三人姉妹の物語の舞台は,フローレス島マウメレのホテル.カトリックの島フローレスのマウメレは,1992年12月のフローレス地震の津波で甚大な被害を出した被災地.私は同年7月同地に滞在していた.マウメレのビーチ際の小さなホテルに泊まり,イカットの Sikka 村に行ったり (映画では古い教会と墓地を訪れるシーンがある),マレー語地域として知られる東フロレスの Larantuka に行ったりしていた.

参照: kain tenun ikat di Sikka
http://sanggar.exblog.jp/15450267/


再録: nasi putih + ayam goreng (ご飯 + 鶏の唐揚げ)

フローレス島東端の港町 Larantuka の中華料理屋でのこと。隣の席はスイス人家族(若い夫婦と男の子とその妹の4人)。下図が示すように,真ん中にご飯(◯)を置いて,めいめいに鶏の唐揚げのお皿()という食事だった。

 ● ●
  ○
 ● ●

私も同じ唐揚げを注文していて,もてあますくらいの porsi besar だったから,その小さな女の子が唐揚げ一皿を平らげるのには,ほんとびっくりした。インドネシア人家族だったら(或いは日本人でも)次ぎのようになるだろうと思う。米食民族と肉食民族との違いを痛感させられた。

 ○ ○
  ●
 ○ ○

このとき,なぜ Larantuka に行ったのかというと,ここがマレー語地域であると本で読んでいて,そのマレー語というかインドネシア語を聞いてみたいと思って訪れたのだった。

今「ララントゥカ」を検索したら「染織愛好家にとっては,ララントゥカ,シッカ,リオ,バジャワ … 多種多様なイカットの産地としてあこがれの地です」とあった。Sikka 村は観光ルートに入っているようなものだから,Maumere のガイド君に連れていかれたが,残念ながら,Larantuka のイカットの方は見てこなかった。[Sg 6.4.05]


Larantuka については,最近では以下を書いた.

Semana Santa di Larantuka

http://sanggar.exblog.jp/22823681/

[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-26 19:05
2016年 10月 26日
odakyu Free WIFI
昨日は センチメンタル・ジャーニー日本10日間のDさん家族に付き合い,新宿小田急百貨店12階で食事した.フリーWIFI 天国のジャカルタと比べたら段違いの日本の WIFI 事情,この odakyu Free WIFI は干天の慈雨となったようだ.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-26 06:43 | 身辺
2016年 10月 25日
belahan rambut
"Tips Menentukan Belahan Rambut yang Tepat dari Hairstylist Selebriti" (wolipop.detik.com, 24/10/2016)

KKM は belahan dada は拾っていたが,この「髪の分け目」 belahan rambut はまだだった.

a0051297_10582426.jpgRambut Tipis
Anda yang punya 'mahkota' tipis dan lurus mungkin sering kesulitan menemukan belahan rambut yang tepat. Jika dibelah di tengah, rambut akan terlihat semakin tak bervolume. Apalagi ketika Anda memang mengalami penipisan rambut di bagian tersebut.

Jika begitu, Anda bisa mengikuti cara yang dilakukan Keira Knightley yang memang mengaku punya rambut sangat tipis. Penata rambut seleb Hollywood Nathaniel Hawkins menyarankan rambut secara diagonal sehingga tampak lebih mengembang seperti aktris asal Inggris itu.

mahkota: 辞書では「王冠」である.
tipis: 薄い.
lurus: 真っ直ぐ,ストレート.
tak bervolume: ボリュームがない.
dibelah di tengah: 真ん中で分ける.
penata rambut: ヘアスタイリスト.
secara diagonal: 斜めに.
mengembang: ふっくらする.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-25 11:00 | 語彙
2016年 10月 24日
Tak semudah membalikkan telapak tangan
a0051297_14525946.jpg"Pembangunan Pariwisata di Raja Ampat Harus Step by Step" (detikTravel, 24/10/2016)

ラジャ・アンパットを観光地として今後どう開発を進めるべきか,の記事である.

Pembangunan pariwisata di Raja Ampat memang harus step by step. Tak mudah mengubah masyarakat yang semula nelayan jadi sadar pariwisata.

Tak semudah membalikkan telapak tangan. Peribahasa tersebut benar adanya bila kita berbicara soal pariwisata di wilayah Kepulauan Raja Ampat. Destinasi yang dikenal akan keindahan alam bawah lautnya ini memang menghadapi berbagai kendala. Satu di antaranya adalah masalah kualitas SDM.

harus step by step: 一歩一歩でなければならない.
tak mudah: 英語なら It is (subject - verb) から始まるところだが,述語 「簡単ではない」 Tak mudah に何がの補語 mengubah masyarakat ... が続く構文である.
sadar pariwisata: 観光意識が高い.
Tak semudah membalikkan telapak tangan: 手の平を返すように簡単にはいかない.これも,英語なら It is (subject - verb) から始まるところ.
dikenal akan keindahan alam bawah lautnya: 海底の自然の美しさを知られる.
SDM: sumber daya manusia, ヒューマンリソース,人材.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2016-10-24 12:28 | 文法