2017年 11月 20日
zaman now
"'Anak Zaman Now' dan Ponsel 'Jadul' Andromax Prime" (CNN, 14/11/2017)

Smartfren memperkenalkan Andromax Prime Z yang memiliki tampilan serupa ponsel jadul yang populer di era '90-an. Namun begitu, ponsel ini telah dibekali teknologi 4G untuk terhubung dengan internet hingga menggunakan aplikasi ponsel pintar.

Smartfren menyebut ponsel ini ditujukan untuk menjembatani pengguna feature phone yang baru 'belajar' untuk beralih menggunakan ponsel pintar. Tapi, apa jadinya jika ponsel ini diberikan kepada 'Kids Zaman Now' yang sudah terbiasa menggunakan ponsel layar sentuh? Bagaimana pendapat mereka tentang ponsel candybar ini?

ponsel jadul (jaman dulu) : 昔のケータイ.
feature phone: ガラケー.
ponsel pintar: スマホ.
zaman now:「ナウ」は日本ではもはや死語に近かろうが,インドネシアでは今や「ナウい」表現のようである.
layar sentuh: タッチスクリーン.
ponsel candybar: キャンディバー型のケータイ.

[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-20 11:48 | 語彙
2017年 11月 19日
Sambal itu identik dng Indonesia
a0051297_15470198.jpg"Makanan yang Wajib Dibawa Saat Travelling, Tip dari Chef" (Tempo, 19 November 2017)

Menurut Chef Made Yoga, sambal adalah makanan yang wajib dibawa saat travelling. “Kalau saya pasti bawa bumbu bali,” kata dia di arena Jakarta Culinary Festival, Jum’at, 17 November 2017.

Menurut Made Yoga, saat travelling kita pasti selalu ingat dengan masakan daerah sendiri. Itulah alasannya kenapa harus membawa sambal, karena makanan itu identik dengan Indonesia.

sambal: インドネシア料理で使うチリソース.
kalau saya
: (バリ人である) 私の場合だったら.
bumbu Bali: これどういう特徴があるのだろう.

画像の「サンバル」は,六本木ヒルズの東京国際映画祭に行ったときに,成城石井で購入.ユウキ食品のサイトには「インドネシア料理には欠かせない辛味調味料です。辛みと酸味が絶妙に絡み合うユウキオリジナルのサンバル」とある.

JKT 48 の Melody が日本に来るとき忘れずトランクに入れるのは,BonCabe.
http://sanggar.exblog.jp/237118371/
この sambal tabur (ふりかけサンバル) , 日本の「食べるラー油」みたいな感じである.

以下「わが家のサンバル」もどうぞ.

Sambal Keluarga
http://sanggar.exblog.jp/4164625/

Kumpulan Cerpen Kompas:
Sambal Keluarga
https://cerpenkompas.wordpress.com/2006/08/20/sambal-keluarga/

[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-19 15:47 | 食物
2017年 11月 19日
berkirim, dikirim, terkirim
"Fitur Baru Line Bisa Hapus Pesan yang Sudah Terkirim" (CNN, 18/11/2017)

LINE,メッセージの「送信取消」機能を追加のニュースである.

Aplikasi berkirim pesan asal Korea Selatan, Line, memperkenalkan fitur untuk membatalkan pesan yang sudah terkirim. Pesan yang terlanjur terkirim bisa dihapus tanpa meninggalkan jejak seperti yang terjadi di WhatsApp.

Selain itu, fitur menghapus pesan ini berlaku untuk pesan yang dikirim dalam 24 jam terakhir, seperti disebutkan RocketNews24. Sementara WhatsApp hanya memberlakukan fitur itu untuk pesan yang dikirim dalam 7 menit terakhir.

a0051297_11515472.jpgaplikasi berkirim pesan: メッセージを送り合うアプリ.berbagi「分かち合う」と同じ相互の BER-動詞である.
fitur: 英 feature,機能.
sudah terkirim: (間違って) 送ってしまった.
terlanjur: 早まって/うっかりして ...してしまう. telanjur の非標準形 (KBBI V).
pesan yang dikirim: すでに送信したメッセージ.これが24時間以内なら削除できるというわけだ.

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-19 11:53 | 文法
2017年 11月 18日
diajar basa Sunda
スンダ語 diajar basa Sunda
=インドネシア語 belajar bahasa Sunda

「学ぶ」belajar だけに対応している di- ajar なのか,それとも他にもインドネシア語 BER- に対応している di- があるのか,スンダ語の専門家の意見を訊いてみたいものである.[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-18 14:53 | 文法
2017年 11月 18日
20 detik lebih cepat
"Berangkat 20 detik lebih cepat, perusahaan kereta Jepang minta maaf" (BBC, 17 November 2017)

「つくばエクスプレスが定刻より20秒早く発車し謝罪 イギリスのBBCが驚き」のニュースである.

Di Indonesia, kereta terlambat berangkat bukan merupakan hal yang luar biasa. Di Jepang, lain lagi: manajemen secara khusus 'menyampaikan permohonan maaf atas ketidak-nyamanan' akibat sebuah kereta jalur itu berangkat 20 detik lebih cepat.

Dalam pernyataan perusahaan disebutkan, kereta itu dijadwalkan berangkat pukul 09:44:40 waktu setempat, namun lakadalah, masinis memberangkatkan kereta pada pukul 09:44:20.
Artinya kereta berangkat lebih cepat 20 detik -- sepertiga menit. (Atau, coba Anda menghitung dari satu sampai 30, seperti itulah kira-kira lamanya 20 detik).

terlambat berangkat: 定刻より遅れて発車する.
lain lagi: また違う.
ketidak-nyamanan: ご迷惑をおかけして申し訳ないというときの「迷惑」.
berangkat 20 detik lebih cepat: 「20秒早く」発車する.20 detik は lebih がどのくらいかを限定している.Cf. jauh lebih cepat, dua kali lebih cepat.
lakadalah: 「なんと」? ,初めてお目にかかった語,スンダ語由来の感嘆詞らしい.田村,尾崎,ACIED も拾っていない.
masinis: 日本語記事では「乗務員」.
memberangkatkan: berangkat (発車する) を語幹とする ME-KAN 動詞「発車させる」である.
berangkat lebih cepat 20 detik: 20秒「定刻より早く発車する」.
Cf. membeli durian sebuah(ドリアンを一個買う).

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-18 06:52 | 文法
2017年 11月 17日
Pendidikan Anak Usia Dini (PAUD)
"Anies Buta Huruf sampai Usia 7 tahun" (CNN, 17/11/2017)

Gubernur DKI Jakarta Anies Baswedan menyebut, anak usia dini tak perlu dipaksakan dengan target belajar tertentu. Ia bahkan mengaku belum bisa membaca meski lama bersekolah di Taman Kanak-kanak. Yang terpenting adalah guru dapat menciptakan suasana belajar yang menyenangkan.

anak usia dini: 幼児.3歳から7歳になるまで幼稚園に行ったという知事曰く,小学校に上がるまでは読み書きは出来なかったと.昔はそれがふつうだったのではないだろうか.それとも他の子たちは出来たのに,自分は出来なかかったというのだろうか.

Alih-alih memaksakan anak didik PAUD untuk belajar membaca, menulis, dan berhitung atau calistung, Anies berpesan agar para guru mereka menciptakan pengalaman belajar yang baik untuk para muridnya. Ini disebut dapat meningkatkan kualitas PAUD.

alih-alih: ...する代わりに.
PAUD: Pendidikan Anak Usia Dini, 幼児教育.
calistung
: membaca, menulis, dan berhitung,読み・書き・数を数える.


[Sg]



[PR]

[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-17 12:16 | 語彙
2017年 11月 16日
ボトルを振る
a0051297_12144471.jpg昨日の NHK「あさいち」で「千円ワイン攻略法」とか言って,ワインの話をしていたので,そのプロソムリエお勧めの「ボトルを振る」の実験をしてみた.

使用したワインはスペイン産「モリノス」.この税込み 321円也のワインで「ボトルを振る」効果は確かに確認できた.いいこと覚えた.

つまみはエリンギ.適当な大きさに裂いて網で焼いて焦げ目をつける.食べるときにつける醤油には,永谷園「松茸の味お吸い物」の素を加えて松茸風を演出.

この 300円ワインと100円松茸のセット,どうぞお試しあれ.[Sg]



[PR]

[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-16 12:15 | 身辺
2017年 11月 16日
angka kecelakaan lalu lintas
"Angka Kecelakaan Lalu Lintas Indonesia Termasuk Tinggi di ASEAN"
(Tempo, 15 November 2017)

Kepala Kepolisian Indonesia Jenderal Tito Karnavian mengatakan tingkat kecelakaan lalu lintas di Indonesia masih tinggi di antara negara-negara ASEAN. "Masalah lalu-lintas yang paling tinggi adalah kecelakaan di jalan,” kata Tito, saat membuka Forum Polantas ASEAN 2017 bertajuk "Kerja Sama Global untuk Menciptakan Keselamatan Berlalu Lintas di Negara-negara ASEAN", di Jakarta, Rabu, 15 November 2017.

ASEAN 各国のデータを取り上げて,以下.

Enam negara yang paling tinggi angka kecelakaan lalu-lintasnya adalah Thailand, Vietnam, Malaysia, Indonesia, Filipina, dan Laos. "Angka kecelakaan lalu-lintas di Malaysia dan Thailand mencapai lima kali angka kecelakaan di Singapura."

yang paling tinggi
: これで6ヶ国も挙げるのだから「交通事故率が最も高いのは」と言うより「高いのは」だ.

参照: 世界・人口10万人あたりの交通事故死者数ランキング
http://top10.sakura.ne.jp/WHO-RS-198.html

タイ 38.1人; マレーシア 25.0人; ベトナム 24.7人; ラオス 20.4人; 東ティモール 19.5人; インドネシア 17.7人; カンボジア 17.2人; ミャンマー 15.0人; フィリピン 9.1人; ブルネイ 6.8人; シンガポール 5.1人;

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-16 09:13 | 事情
2017年 11月 15日
lukisan 3D di jalan
a0051297_16175930.jpg"Kampung lukisan 3D, cara Depok agar pengendara tidak ngebut" (BBC, 15 November 2017)

Jalanan perumahan warga biasanya sepi di siang bolong. Namun, tidak demikian dengan sebuah jalan di Depok Timur, Jawa Barat. Belasan orang silih berganti memenuhi jalan, berfoto dengan lukisan 3D yang menghiasinya.

バイクなどにスピードを落とさせるために地元の青年団が道路に描いた 3Dアート.こりゃ polisi tidur より効果ありそうだ.[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-15 16:19 | 語彙
2017年 11月 15日
sempat menangis
a0051297_11094251.jpg"Tangis Haru Kevin Lilliana, Miss International 2017" (CNN, 14/11/2017)

Tak menyangka bisa meraih mahkota Miss International 2017, Kevin Lilliana dari Indonesia sempat meneteskan air mata haru dan tertangkap kamera.

sempat menetaskan air mata haru: 感涙にむせぶ場面もあった,ということだろう.


"Indonesia Menang Miss International 2017, Netizen Bersorak" (matakota.id, Nov 14, 2017)

Usaha keras Kevin Lilliana akhirnya terbayar. Ia berhasil meraih gelar Miss International 2017. Dalam final Miss International di Tokyo Dome, Tokyo, Jepang, Selasa (14/11) sore, Kevin tak kuasa menangis haru saat dirinya resmi mengenakan mahkota dan jubah Miss International.

terbayar: (精進が) 報われる.
tak kuasa menangis: seharusnya: tak kuasa menahan menangis.

[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-11-15 11:09 | 語彙