2017年 10月 08日
pacar penembak Las Vegas
"Kisah Marilou Danley, pacar penembak Las Vegas" (Antara, 5 Oktober 2017)

Kekasih pelaku penembakan Las Vegas, Marilou Danley (62), akhirnya bersuara di hadapan publik untuk pertama kalinya sejak tragedi penembakan. Dia mengatakan tak tahu menahu soal pembantaian yang direncanakan pacarnya saat ia bertolak ke luar negeri untuk mengunjungi keluarganya.

pacar penembak Las Vegas: 英 The girlfriend of Las Vegas shooter, ラスベガス銃撃犯のガールフレンド.shooter, gunman がアメリカメディアが使う用語.
kekasih pelaku penembakan Las Vegas:同上.
tak tahu menahu: seharusnya: tahu-menahu (KBBI). 全く知らない.この形式の重複には,tolong-menolong (助け合う),masak-memasak (クッキング) などがある.なお,Cf. tidak datang-datang: 全然来ない.

N pe-... について:
kaca pembesar: この pembesar は「お偉方」でなく「拡大する (yang membesarkan) 」,すなわち「拡大鏡,虫眼鏡,ルーペ」である.
truk pengangkut kayu: 「木材運搬業者のトラック」ではなく「木材を運搬する (yang mengangkut kayu) ,木材運搬用トラック」である.

つまり,kekasih pelaku penembakan Las Vegas も,文脈次第では「ラスベガス銃撃事件を引き起こした (yang melakukan penembakan LV) 恋人」である.[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-08 08:54 | 語彙
2017年 10月 07日
hadiah Nobel Perdamaian 2017
"Kelompok internasional anti-nuklir raih Nobel Perdamaian" (Antara, 6 Oktober 2017)

核廃絶を目指す国際 NGO,ICAN にノーベル平和賞.

Panitia Nobel Norwegia, yang memperingatkan peningkatan ancaman perang nuklir, memberikan hadiah Nobel Perdamaian 2017 pada Jumat kepada kelompok gerakan antarbangsa, yang mendukung pelarangan senjata nuklir.

Gerakan Antarbangsa untuk Penghapusan Senjata Nuklir (ICAN) menjelaskan dirinya sebagai gabungan kelompok akar rumput bukan pemerintah di lebih dari 100 negara, yang dimulai di Australia dan diluncurkan secara resmi di Wina pada 2007, lapor Reuters.

peningkatan ancaman perang nuklir
: 核戦争の脅威の高まり.meningkat (高まる) も meningkatkan (高める) も,PE-AN 名詞は同じ peningkatan である.
Gerakan Antarbangsa untuk Penghapusan Senjata Nuklir: International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN), 核兵器廃絶国際キャンペーン.
kelompok akar rumput bukan pemerintah: グラスルーツの NGO.
dimulai: 「始まる」なら bermula になりそうなものだが,インドネシア語ではそうならなくて,dimulai とすることがはるかに多く,例えば Wabah flu dimulai (インフルエンザの流行が始まる) .

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-07 07:35 | 語彙
2017年 10月 06日
memenangkan hadial Nobel
a0051297_07293964.jpg"Penulis Inggris, Kazuo Ishiguro Menangkan Hadiah Nobel Sastra" (Tempo, 6 Oktober 2017)

Novelis ini sempat dipuji oleh Akademi Swedia sebagai penulis "yang, dalam novelnya punya kekuatan emosional yang hebat, telah menemukan jurang di bawah pengertian ilusi kita tentang hubungan dengan dunia".

Novel-novelnya yang paling terkenal di antaranya The Remains of the Day (日の名残り)dan Never Let Me Go(わたしを離さないで)yang telah diadaptasi menjadi film. Ishiguro pun menulis novel OBE pada tahun 1995.

memenangkan hadiah Nobel: グーグル検索でのこれのヒット件数は 47,900件.対して,"memenangi hadiah Nobel" は 11,200件.
sempat dipuji: この sempat には今ひとつピンと来ない.スウェーデン・アカデミーの授賞理由は「人と世界のつながりという幻想の下に口を開けた暗い深淵を,感情豊かにうったえる作品群で暴いてきた」(朝日).いっときはそういう評価だったがその後 ...,という話なら分かるのだが,ここはそうじゃないだろう.
OBE: Order of the British Empire (大英帝国勲章). この勲章を受けたのが 1995年なので,menulis novel OBE pada tahun 1995 には誤解がある.これでは OBE (Out of Body Experience, 幽体離脱) の小説を書いたように見える.

上の画像は TBSテレビ「あさチャン」から.

以下,朝日のは見出し,CNN, ANTARA のは本文冒頭の段落である.

朝日 -- カズオ・イシグロ氏 文学賞 ノーベル賞 長崎出身日系英国人
CNN -- Penulis Inggris berdarah Jepang, Kazuo Ishiguro dianugerahi penghargaan Nobel Sastra tahun ini. Swedish Academy, penyelenggara Nobel menyampaikan itu di Swedia, Kamis (5/10).
ANTARA -- Penulis Inggris Kazou Ishiguro telah dianugerahi Hadiah Nobel tahun 2017 bidang Sastra. Komite Hadiah Nobel di Swedia mengatakan Ishiguro, melalui novelnya, telah “menemukan jurang di bawah indera ilusi kita tentang hubungan dengan dunia.”

[Sg]



[PR]

[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-06 11:32 | 語彙
2017年 10月 06日
penggawang blog X
menggawangi d.(?)
 http://sanggar.exblog.jp/2911415/
menggawangi (penjaga gawang が語幹?)
 http://sanggar.exblog.jp/7005565/
menggawangi (gatekeeper から考える)
 http://sanggar.exblog.jp/17167882/
narablog, narahubung
 http://sanggar.exblog.jp/237829714/

「ブロガー」は narablog だとして,「ブログ X を主宰」には,menggawangi blog X, penggawang blog X が使えるのではないか,というのが上を踏まえての一応の結論である.[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-06 06:44 | 語彙
2017年 10月 05日
budaya senjata api
"Budaya senjata api di Amerika Serikat dalam infografis" (BBC,5 Oktober 2017)

Berdasarkan survei 2017, sekitar 40% warga AS mengaku memiliki senjata api atau tinggal di rumah yang menyimpan senpi.

senpi
: senjata api, 銃.

米国市民の約4割が,銃を所有している,もしくは銃のある世帯に住んでいるとは,何という銃社会.

a0051297_17000653.jpg
[Sg]



[PR]



[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-05 17:01 | 語彙
2017年 10月 05日
terorisme Las Vegas
"Presiden Jokowi Mengutuk Aksi Terorisme Las Vegas" (Antara, 3 Oktober 2017)

Presiden Joko Widodo mengutuk aksi terorisme yang terjadi di Las Vegas, Amerika Serikat, yakni penembakan di tengah konser musik Route 91 Harvest concert dilakukan dari lantai 32 Mandalay Bay.
(...)
Ia mengatakan, atas nama bangsa Indonesia menyampaikan belasungkawa yang sedalam-dalamnya atas peristiwa yang menelan korban puluhan orang tewas dan ratusan lainnya terluka itu.

aksi terorisme: アメリカではこの事件を「テロ」と呼ぶことを避けている.犯行動機が未だ不明というのがその理由.
penembakan: 高層ホテルの窓からの自動小銃による無差別銃撃であった.
belasungkawa yang sedalam-dalamnya: 衷心からの哀悼の意.
korban: インドネシア人でこの事件に巻き込まれたものはいなかった.

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-05 12:16 | 語彙
2017年 10月 04日
gurita bisnis
"Jokowi Gerah dengan Gurita Bisnis Perusahaan BUMN" (CNN, 04/10/2017)

Presiden Joko Widodo (Jokowi) angkat suara mengenai gurita bisnis Badan Usaha Milik Negara (BUMN). Ia mengaku, gerah melihat anak hingga cucu usaha BUMN melebarkan sayap dengan bidang bisnis berbeda dari sang induk usaha.

国有企業が「本業に専念せず,子会社・孫会社を通じて本業とは無関係の分野にまでビジネスを広げている状況」が目に余るということなのだろう.

gerah: 苛立つ.
angkat suara: 声を上げる.
gurita bisnis: 韓国語には「タコ足式の経営」という表現がある (www. kpedia.jp) ようだが,これはやはりインドネシア語文法の DM語順で「ビジネスの蛸足ぶり」と読むべきものだろう.Cf. "Ini 'Gurita' Bisnis Donald Trump, Bali Hingga Argentina" (bali.tribunnews.com, 2017/01/12)

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-04 16:38 | 語彙
2017年 10月 04日
narablog, narahubung
「ブロガー」 narablog と 「問合せ先」 narahubung, 覚えた.

Narablog @Wikipedia
Narablog (bahasa Inggris: blogger) adalah istilah yang digunakan untuk menyebut seseorang yang memiliki sebuah blog serta menyunting isi blog tersebut secara berkala maupun tidak berkala. Istilah ini dicetuskan untuk pertama kalinya oleh Enda Nasution.

この "The Father of Indonesian Blogger" Enda Nasution 発案という「ブロガー」 narablog はさすがに KBBI にまだ載っていないが,「問合せ先」 narahubung の方は,KBBI の4版から載っていた.すなわち,

narahubung: n. orang yang bertugas sebagai penghubung dan penyedia informasi untuk pihak luar, biasanya dalam kegiatan seminar, konferensi, dan sebagainya.


a0051297_12532234.jpgKKM はこうようにしてみた「連絡先」より「問合せ先」の方がよかろう.[Sg]


[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-04 10:35 | 語彙
2017年 10月 04日
gelombang gravitasi
"Ini ilmuwan peraih Hadiah Nobel Fisika 2017" (Antara, 3 Oktober 2017)

重力波初観測に貢献 米国3氏にノーベル物理学賞 (朝日,10/4)
 スウェーデン王立科学アカデミーは3日、今年のノーベル物理学賞を「重力波」の初観測に貢献した米国の3氏に贈ると発表した。重力波は、ブラックホールなどの非常に重い天体が運動する際に時間や空間が伸び縮みする「時空のひずみ」が、波紋のように宇宙空間に広がっていく現象。アインシュタインが1916年に予言したが、ひずみは極めて小さく観測は困難で、「最後の宿題」とも言われていた。

Stockholm - Ilmuwan Rainer Weiss, Barry Barish dan Kip Thorne memenangi Hadiah Nobel Fisika 2017 untuk kontribusi menentukan mereka dalam observasi gelombang gravitasi menurut lembaga pemberi hadiah pada Selasa.

memenangi hadiah: 賞を勝ち取る.Google で検索すると,この "memenangi hadiah" より "memenangkan hadiah" の方がヒット件数が多い.ほぼ 2 : 3 の割合である.
kontribusi menentukan: 決定的な貢献.
observasi gelombang gravitasi: 重力波の観測.

Gelombang-gelombang gravitasi yang diprediksi Albert Einstein seratus tahun lalu datang dari tabrakan antara dua lubang hitam. Butuh 1,3 miliar tahun bagi gelombang-gelombang itu untuk tiba di pendeteksi Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory (LIGO) di Amerika Serikat.

diprediksi Albert Einstein: アインシュタインが予言した.
lubang hitam: ブラックホール.
1,3 miliar tahun: 13億年.
pendeksi: 検知装置.
LIGO: レーザー干渉計重力波天文台.

[Sg]



[PR]
[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-04 07:10 | 語彙
2017年 10月 03日
bianglala
- China punya 5 bianglala raksasa
- Ini Bianglala di Bangkok
- Bianglala Odaiba
- Bianglala tertinggi di dunia resmi dibuka di Las Vegas
- 15 Bianglala Paling Tenar di Dunia

bianglala は「1. 虹; 2. 観覧車」であるらしい.[Sg]



[PR]


[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-03 17:10 | 語彙