人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2017年 10月 27日
1,2% dari populasi total
Dalam kuliah bertajuk 'Normalising Chinese Indonesians' yang diselenggarakan dalam rangka Herb Feith Memorial Lecture 2017 pekan lalu, Charles Coppel, seorang associate professor di Universitas Melbourne, mengambil data dari Sensus Penduduk 2010 untuk memberikan gambaran akan 'betapa Indonesianya' WNI keturunan Tionghoa.

"Dengan data dari Sensus Penduduk 2010, jelas bahwa populasi etnis Cina jumlahnya jauh lebih kecil dari yang selama ini disangka, yaitu 1,2% dari populasi total Indonesia," katanya saat diwawancarai oleh BBC Indonesia, Selasa (24/10).

--- "WNI keturunan Cina bisa 'lebih Indonesia dibanding suku bangsa lain'" (BBC, 26 Oktober 2017)

中国系の人たちについては,総人口の 2.5%, 3%, 5% などと言われたが,2010年国勢調査の結果によれば,1.2%, 300万人くらいということになるらしい. [Sg]



[PR]




# by sanggarnote | 2017-10-27 14:24 | 事情
2017年 10月 27日
keris pasangannya
keris pasangannya_a0051297_18082735.jpgMaka dia berjalan mencari makam, untuk menuntaskan janji setianya. Keris kecil miliknya harus menemukan kembali pasangannya.
--- "'Ziarah' Berkisah" (dianekawati.wordpress.com/2017/05/22/ziarah-berkisah/)

夫婦がペアの keris を持つ,そしてその二本の keris は離れても必ず相手を探し出すというこれ,"Ziarah" の監督が考えたこの映画の中だけの話なのか,それとも事実そういうことがあるのだろうか.もう少し keris について知識を増やさないといけない.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2017-10-27 09:14 | 事情
2017年 10月 27日
film "Ziarah"
film \"Ziarah\"_a0051297_08143190.jpg95歳のスリばあさんが生き別れた夫の墓を探す旅に出る。彼女の最後の願いは夫の墓の隣りで永遠に眠ること。対オランダ独立戦争の記憶が甦る、インドネシアの最新話題作。プルバ・ヌガラ監督は本作で長編デビュー。(TIFF 2017)

昨日は六本木でこの映画 Ziarah (「墓参り」,邦題「他者の言葉の物語」,英題 "Tales of the Otherwords")を観てきた.(注)

ジャワの「一般人」おばあさん (95歳) を主役にして全編ジャワ語の film bahasa Jawa,つくづくインドネシア語の世界とジャワ語の世界のことを考えさせられる映画だった.

以下,"Sinopsis Film Ziarah - Highly Recomended Movie! Belajar Hakikat Pasrah dari Perjalanan Mbah Sri” (tribunnews.com, 14 Mei 2017) からのシノプシスである.

なお,ポスターの Ziarah の i の字はジャワの短剣 keris をかたどっている.
http://sanggar.exblog.jp/237922994/


Sinopsis:

Pada saat agresi militer Belanda ke-2 di tahun 1948, Sri terpisah dengan Prawiro, suaminya.
Waktu itu, Yogyakarta sebagai ibukota Republik Indonesia diserbu oleh Belanda.
Kala itulah Prawiro pergi berperang.

Setelah perang usai, Prawiro tak pernah kembali.
Puluhan tahun berlalu, mbah Sri menjanda hingga masa tuanya.

Sahabat-sahabat terbaiknya mati satu per satu.
Semuanya dimakamkan tepat di sebelah suaminya masing-masing.
Mbah Sri begitu berharap bisa menemukan tanah terbaik untuk pemakamannya, satu petak tanah di sebelah makam orang yang begitu dicintainya.
Sayangnya, ia tak tahu di mana suaminya dimakamkan.

Suatu sore, secara tidak sengaja mbah Sri bertemu dengan seorang tentara veteran yang mengenal Prawiro.
Tentara Veteran itu mengetahui di mana Prawiro tertembak oleh Belanda di tahun 1949.
Berbekal informasi yang tidak utuh, Sri berusaha mencari makam suaminya.

Film ini akan lebih banyak bercerita tentang perjalanan Mbah Sri menyusuri lembah, gunung, perbukitan, dan berbagai bentang alam di pelosok-pelosok desa.

Dalam perjalanan panjangnya, ia akan bertemu dengan orang-orang yang yang tengah berdialog tentang tanahnya, orang-orang yang memperjuangkan tanahnya, dan orang-orang yang tersingkir dari tanahnya.

Bagi mbah Sri, perjalanannya mencari makam sang suami ini tidak sekadar menjadi perjalanan menyusuri sejarah cintanya, tapi juga menyusuri luka-luka sejarah bangsanya.

Perjalanan ini berujung pada sebuah temuan fakta yang menyakitkan.

Baginya rasa sakit itu berkah, karena dari situ ia bisa belajar tentang hakikat pasrah.
Dengan sikap pasrah itulah, ia berhasil mengais satu bentuk kemenangan, bahkan ketika ia terpuruk dalam kekalahan.

Suatu sikap yang membuatnya berhasil menemukan cinta dengan cara yang tak pernah ia duga.

キーワード: pasrah, ikhlas, rela.

(注)「他者の言葉」というより,in other words (言い換えれば) と関係ある otherwords ではあるまいか?

[Sg]



[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-27 07:25 | 事情
2017年 10月 25日
rendang basah
rendang basah_a0051297_16414844.jpg"Orang-orang Amerika tuh, ngga suka makanan yang kering," kata Awang menjelaskan keberhasilannya memadukan selera Indonesia dengan lidah Amerika. "Misalnya rendang. Mereka ngga suka makanan rendang yang kering. Mereka bilang seperti makan rubber (karet) atau makan plastik.

--- "Awang Kitchen, Resto Indonesia Mendapat Pujian The New York Times" (VOA, 23/10/2017)

写真がそうだが,こういう煮汁のまだ残っているレンダン (rendang basah) の方がアメリカ人の口に合うというニューヨークのレストラン Awang Kitchen のオーナーシェフの弁である.

ゴムを噛むみたいだと言われてしまう rendang kering は言ってみれば保存食で (常温で3~4週間保つ),レストランで出す料理ではないということだろう.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2017-10-25 16:42 | 食物
2017年 10月 25日
tolak ukur → tolok ukur
"Jokowi Diminta Perhatikan Pembangunan SDM Angkatan Kerja" (CNN, 25/10/2017)

Pemerintahan Joko Widodo (Jokowi) dan Jusuf Kalla (JK) diminta tak hanya fokus pada pembangunan infrastruktur, tapi juga memperhatikan pembangunan kualitas sumber daya manusia (SDM).
(...)
Salah satu tolak ukur kesenjangan sosial adalah indeks gini rasio. Nilai indeks gini rasio Indonesia pada Maret 2017 sempat mencapai angka 0,393, turun dari 0,414 di September 2014. Semakin rendah nilai indeks gini rasio, maka tingkat kesenjangan sosial semakin mengecil.

SDM: sumber daya manusia, マンパワー,人的資源.
tolak ukur: よく見るけれども,正しくは tolok ukur 「尺度,基準」である.
kesenjangan sosial: 社会的格差.
indeks gini rasio: ジニ係数(英 Gini coefficient)とは、主に社会における所得分配の不平等さを測る指標である(ウィキペディア).
nilai: 値.

[Sg]



[PR]

# by sanggarnote | 2017-10-25 09:44 | 語彙