2006年 01月 23日
Barongsai 中国獅子舞
a0051297_1645575.jpg"Pertunjukan Barongsai Sambut Imlek" (Liputan6.com, 23/01/2006)

Sepekan menjelang Hari Raya Imlek yang jatuh pada 29 Januari mendatang, Taman Mini Indonesia Indah menggelar pertunjukan kesenian barongsai, Ahad (22/1). Pemainnya tak hanya warga keturunan, sebagai bentuk semangat pembauran dalam kesenian dan budaya Tionghoa di Indonesia.

この写真からすると,龍踊り tarian naga をやったり獅子舞 barongsai をやったり,こういうのを「バロンサイ・ショー」と言うのかもしれない.「中国正月をひかえて」(ぶりた・いんどねしあ,1/23)を読むと,ジャカルタのスーパーやモールの春節セールには西遊記 (インドネシア語 Catatan Perjalanan ke Barat, Ziarah ke Barat, など) のキャラクター達も姿を見せているようだ.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-23 16:41 | 事情
2006年 01月 23日
korban SUTET
a0051297_711165.jpgEmpat warga korban Saluran Udara Tegangan Ekstra Tinggi (SUTET) Jabar, Senin (16/1) mengadu ke DPR/MPR setelah hampir tiga pekan lamanya melakukan aksi mogok makan dengan mulut dijahit. ("Mulut Dijahit, Korban SUTET Datangi DPR", PR,17 Januari 2006)

Saluran Udara Tegangan Ekstra Tinggi (SUTET) =「超高圧の空気を通すパイプ」? 最初そう思ったのだが,答えはノー.この udara は「空気」でなく,「空,上空,空中」.つまり,これは,英語の extra-high voltage overhead transmission line,「超高圧送電線」だった.

そうと知れれば,次の段落もよく分かる.

"Tolonglah Pak, tiga meter di atas rumah kami ada teggangan tinggi. Dari segi kesehatan, kami terkena radiasi listrik. Banyak yang mengalami kelumpuhan. Tanah yang kami tempati tidak memiliki lagi harga jual. Sementara aliran listrik di lingkungan kami diputus, sudah puluhan tahun kami dirugikan PLN," kata Ujang.

上の menara SUTET (送電塔) の画像は Kompas (05 Juni 2005) の記事から.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-23 06:27 | 語彙
2006年 01月 22日
bermasalah
"Bursa Saham Tokyo Masih Bermasalah" (Republika, 20 Januari 2006) --- bermasalah は「問題がある」. bank bermasalah 「不良債権を抱えた・問題のある銀行」.

Perdagangan bursa di Tokyo Stock Exchange (TSE) masih belum menunjukkan kinerja yang memuaskan. (...)
Volume perdagangan memang tinggi, tetapi TSE justru tak mampu mengelolanya. (...)
Jepang merupakan pasar bursa terbesar di Asia dan nomor dua di dunia setelah New York. Namun, negara ini tak mampu mengantisipasi permintaan penjualan yang begitu besar pada perdagangan Rabu (18/1). (...)
Kejadian itu sangat ironis karena Jepang menjadi barometer bursa saham Asia. Negara itu pun terkenal sebagai ahli di bidang teknologi komputer.

東京証券取引所,コテンパンだが,それも仕方がない.

東証システム 耐用期限過ぎていた 導入は10年前 (Asahi.com, 2006年01月22日)
東京証券取引所の異例の全株式売買停止を招いた清算システムは、約10年前に導入したコンピューターを使い, (...) その日に確定した約定(やくじょう)の全データを売買システムから受け取り, ハードディスクに格納する。この際に確保できるハードディスクの空き容量の大きさから, 現在は約定処理能力が1日450万件に限られている。

「処理能力の限界」とは何だろうかと思っていたのだが,上を読むと,ハードディスクの容量不足だという.これはなんともしまらぬ話だ.

我々個人が使うパーソナルコンピュータのこの10年間の進化なんて物凄いもの.企業が使うメインフレームと呼ばれる大形コンピュータの世界にこの10年間全然進化がないというのも解せぬ話で,これはやはり「経済設計」なのだろう.

●私の10年前のパソコン (NEC PC-9801 RX) は外付けHD 20MB なんてのを付けて喜んでいた(とっくに処分)が,今売られているパソコンは,ノートだって最低で内蔵 HD 20GB くらいあるだろう.ハードディスクの容量は 1000倍になっている.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-22 18:33 | 語彙
2006年 01月 22日
koi 錦鯉
a0051297_11583641.jpg今から約200年前、新潟の山古志村およびその周辺地で養殖していた食用鯉が突然変異を起こし、稀に赤や黄色などの鯉がうまれるのを見た一部の者が積極的に色鯉の品種改良に取り組み始めたといわれています。(国際錦鯉普及センター)

インドネシア語で「食用鯉」は ikan mas, そして「錦鯉」は,日本語をそのまま使って koi と言う.「金魚」は ikan mas koki.

Melihat koi itu seperti melihat keindahan lukisan.
錦鯉を見るということは美しい絵画を鑑賞するのに似ている.

kumbang 趣味も日本のブームの imbas を受けたものだろうと察するが,koi 趣味は勿論日本の錦鯉を輸入して始まったもの.上の文を拾った記事 "Koi, Ikan Pembawa Kemakmuran dan Panjang Umur" (Kompas, 22 Januari 2006) を読むと,インドネシア錦鯉事情がいろいろ書いてある.


インドネシアで錦鯉飼育を盛んにしようとする時に直面する問題: 盗難,養殖家の態度,水質汚染.

Baik Eric, Wiwi, maupun Wira percaya, koi Indonesia bisa bagus asalkan dikelola dengan baik. Namun, ketiganya melihat Indonesia memiliki beberapa kendala dalam mengembangkan koi. Ada tiga faktor utama yang membuat koi Indonesia sulit untuk maju. Yakni faktor keamanan, sikap, dan polusi. "Banyak peternak koi atau pedagang koi putus asa karena ikannya dicuri orang atau karyawannya sendiri," kata Wiwi.

錦鯉は室内の水槽でなく池で飼うから,盗難は深刻な問題なのだろう.

40cm以下のクラスではローカル錦鯉もいい水準に達している.

"Koi lokal sebenarnya tidak kalah bagus. Untuk ukuran di bawah 40 cm, koi lokal beberapa kali menyabet Grand Champion. Memang untuk ukuran di atas 40 cm, koi lokal tidak bisa bersaing. Warnanya tidak sebagus koi impor," ujar Eric.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-22 11:57 | 語彙
2006年 01月 22日
テストいろいろ
今,"Google sisihkan tekanan Amerika" (BBC, 20 Januari, 2006) を読んで以下のような KKM 用メモを取った(ソート済み).

cari mesin - 検索エンジン.
hakim - federal 連邦判事.
hakim menteri - 法務大臣.
tegak aparat - hukum 司法当局.

ここで【問題】.

上のメモを参考にして,左の日本語に対応するインドネシア語 (bahasa Indonesianya) を書け.

検索エンジン:_____
連邦判事:_____
法務大臣:_____
司法当局:_____
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-22 09:28 | 文法
2006年 01月 22日
コーカサスオオカブトムシ
a0051297_8422150.jpgSeorang penggemar kumbang memegang Kumbang Tanduk (Chalcosoma Caucasus) di Komunitas Penggemar Kumbang "CM 99" Jakarta, Jumat (20/1). Berbagai jenis kumbang yang ditangkar dijual dari harga Rp10.000 - Rp100.000, tergantung besar-kecilnya. (Foto ANTARA/str-Jefri Aries)

「コーカサスオオカブトムシ」――名前が名前だから,インドネシア・マレーシアのものとは思っていなかった.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-22 08:43 | 語彙
2006年 01月 21日
靖国神社 Kuil Yasukuni
a0051297_8768.jpg小泉首相、韓国外相発言を批判 (日経)

小泉純一郎首相は17日昼、日本の首相が靖国神社に参拝する限り首脳会談開催は困難との見解を示した韓国の潘基文(バン・キムン)外交通商相の発言について「いつでも会談はする。一つや二つの意見の違いや対立があっても交流や対話は必要だ。一つの問題が違うから会談に応じないのは理解できない」と批判した。

画像は愛・地球博の接客ロボット「アクトロイド」嬢.

Koizumi Inginkan Dialog Baru (Kompas, 18 Januari 2006)

Perdana Menteri Jepang Junichiro Koizumi, Selasa (17/1), menyerukan lagi diadakannya pembicaraan dengan Korea Selatan. Koizumi mengatakan, dialog kedua negara seharusnya tidak terhambat karena kunjungannya yang kontroversial ke Kuil Yasukuni, makam tentara Jepang yang dicap sebagai penjahat Perang Dunia II.

seharusnya tidak terhambat: 本来妨げられるべきでない

欲窮千里目 更上一層楼 (小泉内閣メールマガジン 2006/01/19)

一昨日、円覚寺の足立管長から中国の古い句「欲窮千里目 更上一層楼(千里の目を窮(きわ)めんと欲せば更に一層楼(ろう)に上がれ)」と書かれた額をいただきました。

「もう一段高いところに上がってひろい世界を見よ」,まあ時機を得た忠言と言えるだろう.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-21 19:08
2006年 01月 21日
禁煙とアロマセラピー
a0051297_169237.jpgaromatherapy (terapi aroma, penyembuhan dengan bau-bauan)

禁煙に役立つ bau-bauan はないものだろうか.商品化できたら儲かると思うんだが.

こんなことを考えている時に,タイミングよく家内がインドネシア語クラス修了の学生たちから画像のようなものを貰ってきた.さっそくラベンダーとかオーシャンブリーズとか,試しているところである.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-21 16:09 | 語彙
2006年 01月 21日
虚実皮膜論
わが恩師は「事情」担当だったが現地調査に出るなんて時代でもなかったので,文献を読んで「実と虚の皮膜(ひにく)のはざま」を狙う,と語っていた.

「芸というものは実と虚との皮膜の間にあるもの也」(近松門左衛門)
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-21 15:07
2006年 01月 21日
能動論者の鬼門
Majelis Ulama Indonesia (MUI) menyatakan, prihatin terhadap bakal diterbitkannya majalah Playboy edisi Indonesia, dan meminta pemerintah melarang terbitan bernuansa pornografi semacam itu. (MUI MINTA PEMERINTAH LARANG PALYBOY TERBIT DI INDONESIA, ANTARA News, Jan 16 2006)

tidak berhasil ditemukan (1/18) で「能動論者にとって頭の痛い構文がないわけでもないのだが」と書いたが,それが以下.

Majalah Playboy edisi Indonesia bakal diterbitkan.
→ bakal diterbitkannya majalah Playboy edisi Indonesia


以下と合わせ見て,これは,能動論者が頭が痛い筈だというところをご想像下さい.

Hubungan bisnis Cina meluas ke seluruh dunia.
→ meluasnya hubungan bisnis Cina ke seluruh dunia

Mahasiswa asing semakin meningkat.
→ semakin meningkatnya mahasiswa asing
[PR]

# by sanggarnote | 2006-01-21 14:33 | 文法