人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2010年 04月 05日
bekatul
bekatul_a0051297_18554833.jpg"Jenang Bekatul, Enak dan Sehat" (Liputan6.com, 30/03/2010)

Hampir semua orang pasti tahu bekatul atau biasa disebut katul. Bekatul adalah limbah kulit padi yang sudah ditumbuk halus. Biasanya ampas padi ini digunakan untuk campuran pakan ternak.

Namun di Desa Mojorayung, Wungu, Madiun, Jawa Timur, masih ada warga yang suka mengonsumsi bekatul setelah dimasak menjadi jenang. Selain lezat, jenang bekatul diyakini sebagai obat pencegah asam urat dan beri-beri.

bekatul は,上の説明を読むと「米ぬか」だろうが,写真を見ると,「米ぬかの粥」とはとても思えない.籾をついた段階で出る砕け米の粥と言ったものだろう.

jenang: bubur kental (KBBI). 上の写真,確かにそんな感じだ.
beri-beri については以下.

beri-beri (脚気)

Judy Garland の「オズの魔法使い」と Henry Fonda の「ミスタア・ロバーツ」の2本の DVD を川越・ソフマップで買った。期間限定で安かった。

太平洋戦争末期,南太平洋上に浮かぶ米海軍貨物輸送船が舞台の映画「ミスタア・ロバーツ」には,Fonda 演ずるロバーツ中尉と William Powell 演ずる船医先生の二人が,知恵を絞って偽スコッチを作る名場面がある。

Red Label はヨードチンキみたいな味がすると言って,コーラでウィスキー色をつけたアルコールにそれを一たらし,仕上げにヘアトニック一滴を加えて年代モノらしい深い味わいを演出するというこのシーン,飲んべえ大喜びの名場面だが,しかし,この偽ジョニ赤作りの場面だけでは「ミスタア・ロバーツ」を中庭に登場させるわけにはいかない。

それがここにこう登場するのは,以下のシーンがあることによる。

日本語字幕:かっけの患者が6人も出た.
英語字幕: I was greeted with six more cases of "beriberi".

cargo day (荷役作業のある日) には仮病の病人が続出だとロバーツ中尉に船医先生が語るセリフである。

(日本語・英語両方の字幕を同時に出し,セリフは英語でしゃべらせるなんて技が出来るのだから DVD 映画はまことにすぐれものである。しかし目下再生に使っている PowerDVD の画面キャプチャー機能が不調。何やかやといじりまわしている自作機なので,どこにこのトラブル発生の原因があるのかなかなか突き止めかねている)

一体どうして,beri-beri: penyakit radang urat saraf serempak di berbagai daerah saraf krn kekurangan vitamin B1 (KBBI) が南太平洋上にと思ったわけだが,念のために見た「リーダーズ英和」に以下が載っていた。

beriberi n.【医】脚気(かつけ). [Sinhalese (beri: weakness)]

船医先生のセリフには「図書館から「白鯨」をなくそう/ and throw that old copy of Moby Dick overboard 」というのも出てくるので,もしかしたら,メルビルの「白鯨」がこの beriberi の典拠なのかもしれない。

それにしても,beri-beri (発音はブリブリでなくベリベリ) がこんなに有名な言葉だったとは。全く認識不足だった。[Sg 12.26.03]


by sanggarnote | 2010-04-05 18:52 | 語彙


<< KBBIの selalu の扱い      cincin kawin de... >>