次は,イギリスで働くインドネシア人お手伝いさん達のレポート記事 "
Membeli rumah dan menguliahkan anak" (BBC, 7 Mei 2010) からの段落.
Berbeda dengan pembantu Filipina, sebagian besar pembantu Indonesia tidak lancar berbahasa Inggris dan faktor ini juga mempengaruhi standar gaji.
"
Aku bahasa Inggrisnya cuma sedikit-sedikit, tidak begitu bisa soalnya baru enam bulan bekerja untuk orang kulit putih," kisah Koidah yang sebelumnya bekerja untuk majikan keluarga berbahasa Arab.
この Aku bahasa Inggrisnya (私は英語は/が) という「ジャワ的」構文については, 先ずは
gajah & belalainya をご覧下さい.
実は,今回のジャカルタへの旅でUI 日本語科の研究室を訪れた時にも 「こういう構文を先生はどう思いますか」 と意見を求められ,上と同じことを話してきた次第。そのとき,「君は orang Sumatra だから」 と言うところを,うっかり「orang Islam だから」と言って (どうも彼女の jilbab 姿が影響したらしい,なんせ40年前の彼女たちは超ミニでこそあれ,jilbab なんてかぶっていなかった) 大笑いになった.そして「先生 orang teroris なんて言い間違えたりしないで下さいよ」 と釘をさされた.