人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2011年 04月 22日
Untung Ada -Nya
"Untung Ada -Nya" (Lampung Post, 20 Apr 2011) --- 「-nya があってよかった」というタイトルだが,どういう話かというと,Rumahnya di mana, Mas? などに見られる -nya についての話である.

Pemilihan kalimat tanya tersebut dipandang lebih santun ketimbang pemilihan kalimat: rumahmu atau rumah kamu di mana? Menggunakan kata ganti "Anda" dalam "rumah Anda di mana" jelas terkesan "dinas", dan formal. Kata ganti "mu" atau "kamu" sudah pasti dianggap kurang sopan. Akhiran -nya kemudian menyelamatkan kita semua dalam kekikukan berbahasa, apalagi kepada orang-orang yang baru saja kita kenal.

日本語だったら「お住まいはどちらですか」,つまり「<お>があってよかった」となるところである.

とはいえ,別にインドネシア語の -nya に敬意を表す意味があるわけではない.-nya はあくまでも三人称人称代名詞 ia の接尾形.但し,その定義は「第三者」ではなく,「話し手と相手の間で了解のついている要素」.つまり,rumahnya とは,「お前,君」等々のやっかいな二人称を避けて,相手の察しにまかせることにした「お住まい」である.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2011-04-22 11:15 | 文法


<< Keling      京の桜 >>