Ikan teri bercampur sotong dan ekor kuning itu dimasukkannya ke dalam keranjang. Satu dua ikan berukuran besar, termasuk kepiting, dipisahkan dari kawanan teri. Setelah itu, tak lupa
dibuburi tiga hingga empat genggam garam kasar sebagai pengawet alami.
これは,"
Nelayan dan telepon seluler" (ANTARA, 28 Desember 2011) の一段落.そして問題にするのは,dibuburi という語についてである.
文脈を考えれば,「(塩を)加える」と読む他ないこの dibuburi だが,ジャワ語,スンダ語,ジャカルタ方言の辞書を調べても,bubur は「粥」.「加える」になりそうな bubur はどこにも見つからない.
もしかしたらこれかと思ったのが,バリ語辞書にあった
bubuh: bubur (粥).
dibubuhi (加える) 相当のこの dibuburi (加える) には,この bubuh (Bali)=bubur が関わっている?
それとも dibubuhi + ditaburi みたいなものが,この dibuburi の正体?[Sg]
[CM]