Ikan besar itu
tidak ada yang mau membelinya.
その大きな魚は買い手がいなかった.
これはずいぶんと昔に小学国語 BAHASAKU かなにかで拾った 「~は~が」構文の用例.
そして今拾ったのが以下.
Namun, ular ini
masih belum ada yang menemukannya dengan kondisi masih hidup.
しかし,このヘビは生きているのを見た者がいまだにいない.
約6,000-5,800万年前に生息した史上最大のヘビ Titanoboa についての話なので, 「生きているのを見た者がいない」 もなにもないのだが.
「その大きな魚は買い手がついたのか」の問に対する答えとしては,Tidak ada (いなかった),「そのヘビは生きているのを見た者がいるのか」の問に対する答えとしては,Masih belum ada. (いまだいない).上の用例で太字で示した述語部分だけで充分である.「は」も 「が」も不要である.
参照:
~は~が構文:
http://sanggar.exblog.jp/3457733/
[Sg]
[PR]