"Warga kampung berterima kasih," kata Turmudi. Penduduk Desa Kebon Sari rupanya jengkel karena ulah pemuda yang sejak kecil ditinggal orangtuanya bekerja di Malaysia itu. "Senang [Didit mati] karena dia nyurinya di mana-mana," ujar Sutiyem, seorang warga Desa Kebon Sari
これは,オートバイ事故を装ったある殺人事件の記事,"
Gara-Gara Nekat Memperkosa Istri Tetangga" (Liputan6.com, 08/03/2006) から.「村の者は感謝している」と語っている Turmudi は犯行に加わった一人.
pemuda yang sejak kecil ditinggal orangtuanya bekerja di Malaysia:
この被害者 Didit についての記述は,初め「早くに両親を亡くしていて,マレーシアに出稼ぎに行っていた」と読んでしまったが,「小さい時から両親がマレーシアに出稼ぎに出ていた(そして祖父母に育てられた)」が正解.
nyuri: mencuri. ジャワ語文法の「盗む」colong : nyolong がかぶって,curi : nyuri. ジャカルタ方言も「盗む」colong : nyolong だが,しかしこれは東ジャワの話だから,ジャカルタ方言を持ち出さないでいいだろう.