人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2007年 04月 02日
memuaskan dirinya
「110歳にして」と同じニュースである.

"Tua-tua Keladi, Kakek 110 Tahun Nikahi Gadis 30 Tahun"

Kakek ini mungkin bisa digolongkan sebagai "tua-tua keladi", makin tua makin jadi. Bayangkan saja, di usianya yang mencapai 110 tahun, kakek ini memutuskan menikah lagi dengan seorang perempuan berusia 30 tahun.
Alasannya menikah lagi juga cukup membuat orang geleng-geleng kepala. Dia mengatakan, istri pertamanya yang berusia 85 tahun tidak bisa lagi memuaskan dirinya. Demikian diberitakan surat kabar Arab News, Jumat (30/3), dan dikutip AFP. (Kompas, 02 April 2007)

tua-tua keladi: 「老いてますます円熟」の例も前に拾ったことがあるが,こらはよりふつうの「ますますお盛ん」.
memutuskan menikah: 「(結婚することを)決める,決心する」の memutuskan である.もし memutuskan pernikahan だったら「繋がりを断ち切る」方の memutuskan となって「離婚」だ.
geleng-geleng kepala: この首をゆっくり何度も横に振る「あきれた,信じられない」の仕草,日本人はあまりしないかも.
memuaskan dirinya: 再帰代名詞的 dirinya ではない.

by sanggarnote | 2007-04-02 12:08 | 文法


<< takkan lari gun...      ツーストライク・ノーボール >>