"
Dewi Yull Dililit Utang Karena Tsunami" (detikHot, 19/04/2007)
"Pada saat itu
saya terkena tsunami jadi tidak bisa konsentrasi. Sekarang saya membangun fondasi lagi," ujar Dewi lirih.
Tsunami yang dimaksud Dewi tentunya adalah berbagai masalah pribadinya seperti perceraian dan pernikahan anaknya. Beberapa hal ini membuat kegiatan atau urusan yang harus dilakukannya menjadi tertunda.
つまり,彼女の人生を根底からゆるがせた離婚騒動・子供の結婚問題等を指して terkena tsunami と言っているようだが,tsunami の比喩的用法としては,日本語では,「ツナミの如く押し寄せるペルシャ軍の戦車に…」くらいではないだろうか.
よく「来てよし帰ってよし」と言われる孫達がやってきて老夫婦の生活のリズムが根こそぎ破壊されてしまうのを称して「台風が来たみたい」とは言うが,しかし,あまり「津波が来たみたい」とは言わないだろう.
「台風」で badai を思い出した.そんな Badai pasti berlalu. の badai でない,その爪痕に正に茫然自失の terkena tsunami だ,というのだろう.