2009年 10月 10日
..., menjadi kejutan besar
a0051297_6415553.jpg"Obama Raih Nobel Perdamaian" (Liputan6.com, 09/10/2009)

Oslo: Presiden Amerika Serikat Barack Obama meraih Nobel Perdamaian. Seperti diwartakan Reuters, Jumat (9/10), nobel tersebut diraih pria kelahiran 4 Agustus 1961 karena telah memberikan dunia "harapan untuk masa depan yang lebih baik" dan perjuangannya melucuti senjata nuklir. Tentu saja, keputusan memberikan penghargaan tersebut untuk seorang presiden yang kurang dari sembilan bulan masa jabatannya dan belum mencetak keberhasilan besar dalam kebijakan luar negeri, menjadi kejutan besar.

下線の Tentu saja ... の文は「その賞を就任9ヶ月にもならず,外交政策で大成功をおさめているわけでもない一人の大統領に与えるという決定は,」という長い「~は」フレーズがあって,menjadi kejutan besar (大きな驚きとなった) という構文である.

ところで,思いついてこれを Google 自動翻訳してみたのが以下.

(英訳)Of course, the decision to give the award to a president who is less than nine months of his tenure and has not scored a big success in foreign policy, a big surprise.

大したものだと思うが,menjadi kejutan besar の menjadi を全く無視したのは,どんな文法からだろう (注参照).

(和訳) もちろん、意思決定者の任期未満9ヶ月であり、外交政策では大きな成功は、大きな驚き獲得していない社長に賞を与える。--- これは落第点.和訳はまだまだこれからのようである.

注) menjadi 無視の裏にある文法について.

Keputusan itu menjadi kejutan besar. を訳させると,ちゃんと The decision was a big surprise. となる. しかし,Keputusan itu の後にコンマを入れて Keputusan itu, menjadi kejutan besar. としてやると,The decision, a big surprise となる.つまり鍵はコンマ.それが存在することによって s-v という関係はないと判定されて,menjadi 無視という反応になったようである.

ならば問題のコンマを外したらどうなるかと見たら,Of course, the decision to give the award to a president who is less than nine months of his tenure and has not scored a big success in foreign policy to be a big surprise. となった.どうしても is とは出来ないようである.

こんな例文でもテストした.

Kegiatan yang masuk dalam catatan Museum Rekor Indonesia-Dunia (Muri) tersebut, juga merupakan upaya untuk mempromusikan pasaran batik tulis di wilayah tersebut di tingkat nasional. ("Pemkab Pamekasan Bingung Patenkan Motif Batik", MI, 10 Oktober 2009)

(英訳)Activities included in the Indonesian Record Museum note-World (Muri), also an attempt to mempromusikan batik market in the region at the national level.

merupakan 無視の結果が出ているのは,tersebut の後のコンマのせい.

問題のコンマを外すと,Activities included in the Indonesian Record Museum note-World (Muri) is also an attempt to mempromusikan batik market in the region at the national level. --- ご覧のように,is が現れてくる.

コンマの有無にこのように反応するのは,英文法的でこそあれ,インドネシア文法的ではない.インドネシア語文法では,上の tersebut の後にコンマがあろうがなかろうが,is also an attempt である.
[PR]

by sanggarnote | 2009-10-10 06:12 | 文法


<< berhasil terpil...      desa yang ia ku... >>