カテゴリ:辞書( 55 )

2018年 04月 21日
E pepet & E tajam
a0051297_08155938.gif

[PR]

by sanggarnote | 2018-04-21 08:16 | 辞書
2018年 04月 20日
池波正太郎「仕掛け人 藤枝梅安」
a0051297_12024345.png寝る前に今 Kindle Paperwhite (2013) で読んでいる本はこれ.「泣き泣き,どくどく,ゆらゆら,ひそひそ」などの重複をハイライトしている.後でこうゆうふうにまとめて見ることができるのが面白い.

小学館「プログレッシブ・インドネシア語辞典」紹介のじゃかるた新聞記事も Kindle 文書に直して Kindle に入れた.

「派生語をそのままの形で引くことができないのは,あまりにも不親切で非情ではないか」とか,「品詞を特定することで,基語からどのように派生し,どのように使われる言語なのかも理解できる」とかも,ハイライトした.[Sg]


[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2018-04-20 12:02 | 辞書
2018年 04月 20日
tempe & tembak
a0051297_09354761.gif左は, KBBI V Daring である.

KKM 1.5 はどうする?

PUEBI/KBBI V に依って,benar や besar に見る "e pepet" に対する "e tajam" に,ジャワ語やジャカルタ方言のもつ /é/ と/è/ の別を示すべきかどうか.[Sg]


[PR]

[PR]

by sanggarnote | 2018-04-20 07:06 | 辞書
2018年 04月 10日
tidak tahu-menahu
"Trump mengaku 'tidak tahu' soal uang tutup mulut untuk aktris porno" (BBC, 6 April 2018)

Presiden Amerika Serikat, Donald Trump, mengaku tidak tahu-menahu mengenai uang sebesar US$130.000 (Rp1,7 miliar) yang dibayarkan pengacaranya kepada aktris porno, Stormy Daniels, sebelum pemilihan presiden 2016 lalu.

mengaku: 自分は何々であると述べること.
uang tutup mulut
: 口止め料.
aktris porno: ポルノ女優.
pengacaranya: 顧問弁護士.
tidak tahu-menahu:「全く知らない,いささかも関知しない」である.tidak muncul-muncul (ちっとも顔を見せない),tidak maju-maju (ちっとも進まない) と同じ,否定詞と組んで使われ,「全く,いささかも,ちっとも」と否定を強調する重複の例として理解しておこう.

tahu-menahu と同じ語幹先行型の重複には,tolong-menolong, tarik-menarik, tuduh-menuduh などの「互いに~し合う」があり,masak-memasak (料理一般), jahit-menjahit (裁縫一般),karang-mengarang (作文一般) などがある.

今 PROG を見たら tahu-menahu; tolong-menolong; jahit-menjahit となっていた.「太字=接辞」とされているのだから,こりゃ拙かろう.[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2018-04-10 12:22 | 辞書
2018年 04月 08日
tindakan tak patut
"Perempuan Jepang diusir dari arena sumo karena ‘kotori kesucian’" (BBC, 6 April 2018)

応急処置中の女性に向かって「土俵を下りて」アナウンス.英語版 "Japanese women ordered from sumo ring during first aid" の記事である.

Seorang perempuan yang hendak memberi pertolongan pertama pada kecelakaan (P3K) di arena sumo Jepang, diusir wasit karena dianggap mengotori kesucian arena tersebut.

pertolongan pertama: 英 first aid, 緊急時の応急手当.
arena sumo
: 相撲の土俵.
wasit: 行司.
mengotori kesucian arena: 神聖な土俵を穢す.

理事長の謝罪については以下.

"Pengumuman (agar keluar dari panggung) dilontarkan seorang wasit yang kesal, tapi itu adalah tindakan tak patut dalam situasi yang menyangkut nyawa seseorang," ujar Nobuyoshi Hakkaku, ketua asosiasi sumo Jepang.
"Kami meminta maaf sedalam-dalamnya," sambungnya.

(BBC 日本語版) 声明で八角理事長は,「女性は土俵から下りてください」という場内アナウンスについて,「行司が動転して呼びかけたものでしたが、人命にかかわる状況には不適切な対応でした。深くお詫び申し上げます」と述べた。

kesal:「動転した」(英語 was upset) に kesal を充てられるのだろうか.
tak patut: するべきでない,不適切な.
situasi yang menyangkut nyawa: 人命にかかわる状況.
sedalam-dalamnya: これ以上深くは出来ない(これ以上進んだら何か他のものになってしまう)くらい深く(謝罪する).Cf. 英 as red as red can be (red).
sambungnya: 「と続けた」である.ia は前の語につながるとき, -nya という接尾形でつながる.dia の場合はこういうことは起こらず,sambung dia (注) である.

(注)dia sambung は「ME-動詞」menyambung d. の用例であり,この「ト動詞」sambung の sambung dia とは別物だが,「sambung (動・他) …繋ぐ,結ぶ;…続ける」とする PROG では,この二つの sambung が区別されていないだろう.

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2018-04-08 14:14 | 辞書
2018年 04月 04日
membanding-bandingkan
Menurut Kxxx, Sukmawati tidak seharusnya membanding-bandingkan adzan dengan Kidung Pancasila. Adzan yang merupakan panggilan untuk ibadah, lanjut Kxxx, tidak bisa dibandingkan dengan hal lain.

"Jangan banding-bandingkan adzan. Adzan itu panggilan ibadah," tutur Kxxx.

前項で使った "Bandingkan Azan dengan Kidung Ibu Indonesia, Puisi Sukmawati Disoal" (detikNew, 02 April 2018) からの段落である.

membanding-bandingkan: 「あれこれ比較する」と言うよりも,ここは「他のものと較べたりする」と読むのがいいだろう.

lanjut Kxxx: と Kxxx は続けた.
tutur Kxxx: と Kxxx は述べた.

この lanjut, tutur を同じカテゴリーの動詞「ト動詞」と認めるのが佐々木文法だが,PROGでは,lanjut については, 「lanjut: (形) ..... (動・自) 続ける."..." lanjutnya と(彼は)は続けた.」と「ト動詞」を認める風だが,しかし,tutur についてはそういう扱いなし.

この PROG の「ト動詞」の扱いについては,先にも以下を書いた.

kecam (ふつう基語だけでは用いられない) (p.276)
つまり「ト動詞」を認めないようだが,「と非難した」の「ト動詞」の存在を唱えるのは佐々木文法だけなんだから,仕方がないと言えば仕方がない.

PROG は執筆者が複数.担当者により違いが出るということだろう.[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2018-04-04 11:33 | 辞書
2018年 03月 30日
Buah durian banyak durinya.
a0051297_18212466.gif Buah durian banyak durinya.
 ドリアンは棘がたくさんある.


PROG は "Saya ada sedikit uang. 私は少しお金がある(お金を所持している)" の "ada" を「他動詞」とするが,そうなると,上の banyak なども,他動詞「(を) たくさんもつ」?

[Sg]



[PR]


[PR]

by sanggarnote | 2018-03-30 18:37 | 辞書
2018年 03月 29日
bantah《略式》= membantah
PROG は親見出しのところで,次のように書いているケースがままある.

 angkut《略式》= mengangkut
 bantah
《略式》= membantah
 tanam《略式》= menanam

《略式》とは「日常のくだけた場面や会話などで用いられる」ことを示す記号だとされているから,上は,formal な "mengangkut" に対して informal な "angkut",また formal な "membantah" に対して informal な "bantah",formal な "menanam" に対して informal な "tanam"という情報を与えているということになる.

これに対して,KKM は,親見出しの angkut, bantah, tanam はあくまでも「語基」という立場をとる.PROG の上のような説明には同意しがたい立場ということになる.[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2018-03-29 18:05 | 辞書
2018年 03月 24日
KE-AN 派生語の語幹
adil
 tidak adil
  ketidakadilan

ketidakadilan は,"tidak adil" (正義にもとる,フェアでない) を語幹とする KE-AN 派生語である.これを PROG は "ketidakadilan" と表示する.tidak まで「太字=接辞」というのは拙かろう.

以下,いろいろな KE-AN 派生語の「語幹」を太字で示した.

paham
 salah paham
  kesalahpahaman
ingin
 ingin tahu
  keingintahuan
tenaga
 tenaga kerja
  ketenagakerjaan
setia
 setia kawan
  kesetiakawanan
hasil
 berhasil
  keberhasilan
angkat
 berangkat
  keberangkatan
sama
 bersama
  kebersamaan
lalu
 terlalu
  keterlaluan
buka
 terbuka
  keterbukaan
gantung
 tergantung
  ketergantungan
pimpin
 pemimpin
  kepemimpinan
duduk
 penduduk
  kependudukan
labuh
 pelabuhan
  kepelabuhanan
belas
 sebelas
  kesebelasan
imbang
 seimbang
  keseimbangan
ragam
 seragam
  keseragaman
hari
 sehari
  keseharian

語幹 -AN 派生語の例が上に欠けている.ないのだろうか.[Sg]




[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2018-03-24 08:39 | 辞書
2018年 03月 23日
派生語の配列: PROG & KKM
PROG:
rupa
// menyerupai
// menyerupakan
// serupa

最初戸惑ったこの PROG の配列だが,語基主義でABC順ソートならこうなる,と今は理解することが出来る.

語幹主義の KKM ならこうである.

rupa
 serupa
  menyerupai
  menyerupakan

つまり,MENYE-I/KAN などの派生語はなく,あるのは SE-派生語 serupa を語幹とする ME-I/KAN 派生語であるということである.

語基主義と語幹主義については以下参照:

見出し語の配列:Echols & Shadily
https://sanggar.exblog.jp/238383216/

[Sg]



[PR]
[PR]

by sanggarnote | 2018-03-23 19:12 | 辞書