人気ブログランキング |
カテゴリ:BER-( 14 )

2019年 11月 12日
中動態に関する中庭ノート
中庭ノートでは以下などお読み下さい.

中動態,英語で言うと middle voice
國分功一郎『中動態の世界 --- 意志と責任の考古学』
國分功一郎『中動態の世界』 小林秀雄賞
中動態の主語 Self を売り出した秋元康氏
池上岑夫 『SE 考』--- ポルトガル語の「中動態」
大野晋「ウチとト」とその展開
日本語の被害&尊敬の「される」
能動態・受動態・中動態の subject
Gonda 論文 "Reflections on the Indo-European medium" を読んで
金谷武洋『主語を抹殺した男 評伝 三上章』


カテゴリー: BER- https://sanggar.exblog.jp/i40/
に入っています.[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2019-11-12 11:40 | BER-
2019年 11月 07日
berfoto di kokpit
a0051297_14122183.jpg"Pilot China dilarang terbang seumur hidup karena izinkan penumpang berfoto di kokpit" (BBC, 5 November 2019)

Seorang pilot di China dilarang terbang seumur hidup karena "membolehkan" penumpang berfoto di kokpit pesawat.

Foto yang viral pada pekan ini tersebut diambil pada Januari dalam penerbangan Air Guilin dari kota Guilin ke Yangzhou.

中国のパイロット 飛行中の操縦室に一般女性招き入れる 終身乗務禁止 (CNN, 2019.11.5) --- 中国・桂林航空のパイロットが飛行中,操縦室に一般人の女性を招き入れていたことが発覚し,終身乗務禁止の処分を受けた。

berfoto di kokpit: コックピットで写真を撮る.ピースサインをして berfoto しているのは「自己」diri である.
viral: ネットなどで拡散する.
foto yang diambil di kokpit: コックピットで撮られた写真.ここに登場しているのは,カメラを構え焦点を合わせシャッターを押す Agent (能動者?)である.

belajar する ’主語' が「己」diri なら,mengajar する '主語' はこの Agent である.[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-07 10:39 | BER-
2019年 03月 24日
tiga bersaudara
Gadis asli Kota Yogya ini merupakan anak kedua dari tiga bersaudara.
--- "Ini Tiffani, Mahasiswi yang 'Nembak' Sandi untuk Jadi Istri Kedua" (detikNews, 23 Maret 2019)

anak kedua dari tiga bersaudara: 三人きょうだいの二番目の子.

a0051297_17190869.png
三人が saudara という集合「きょうだい」を成していると理解する.「三人で」の bertiga のときも同じイラストになるが,bertiga の語幹 tiga は,集合が tiga だというのではなく,集合をなす要素の個数が tiga だと読む,つまり三人で集合を成すである.


参考までに以下.

a0051297_15562101.png
bersatu, bersaudara: 語幹は「集合」,berdua, berapa: 語幹は「個数」,beribu2, berbotol2: 語幹は「要素」である.[Sg]










[PR]



by sanggarnote | 2019-03-24 17:23 | BER-
2018年 10月 25日
中動態の主語 Self を売り出した秋元康氏
以下「秋元康氏、BNK48の大ヒット要因を語る かつての海外進出失敗を経て…」(oricon.co.jp,2018-10-24)から.

「AKB48を(2009年に)ニューヨークに連れて行って公演をやったんですよ。最初の3曲はドン引きです。歌は下手だわ,ダンスは下手だわ,バラバラだわで何しに来たんだと。ところが4~5曲目くらいからなんだかわからないエネルギーに巻き込まれて,アンコールの頃にはスタンディングオベーションがすごかったんです。」

ダンスや歌唱面では「K-POPはすごい」という秋元氏は,対して「日本のアイドルはドキュメンタリーなんです」と語る。「夢がかなうまでの物語を,みんなが見ている。AKB48のコンセプトは後付けで言うと,高校野球なんです。」

Sasaki 文法の用語を使って言うと,

 秋元康氏は,エンターテインメントの世界で,能動態の主語 Agent でない, 中動態の主語 Self を売り出して成功した.[Sg]



[PR]

by sanggarnote | 2018-10-25 09:46 | BER-
2018年 04月 01日
bertolak belakang
a0051297_10414386.jpg"Ketika Morgan Oey perankan karakter bertolak belakang dari kepribadiannya" (Antara, 31 Maret 2018)

Morgan Oey belakangan memfokuskan diri terjun di dunia akting dan telah memerankan sejumlah karakter dalam film.

Termasuk, karakter yang 180 derajat berbeda dari kepribadiannya. Dalam film terbaru besutan sutradara Ismail Basbeth misalnya. Berperan sebagai Nick dalam "Arini: Masih ada Kereta yang akan Lewat", Morgan harus memerankan sosok yang romantis, suka menggombal.

dunia akting: 演技の世界,俳優業.
bertolak belakang
: 正反対である.本文の "180 derajat berbeda" (180度違う) と同じ.

なお,以下参照.

bertopang dagu: (自分の顎を支える) 頬杖をつく.
bertepuk tangan: (自分の手を打つ) 拍手する.
berpangku tangan: (自分の手を膝にのせる) 何もしないで傍観する.
berpeluk lutut: (自分の膝を抱く) 膝をかかえる.
bersilang kaki: (自分の脚を交叉する) 脚を組む.
bertolak pinggang: (自分の腰を押す) 手を腰に肘を張る姿勢をとる.
berjalan kaki: (自分の脚を動かす) 歩く.
--- 自分の体の一部をどうこうしているのは,勿論「自分」である.

berekor panjang: これも「長い尻尾を自分の体の一部としてもつ」と言える.

ここで,berbagi (分かち合う,シェアする) ,berebut (奪い合う) の「相互」系のものを挙げれば,

berjabat tangan: (互いに手を握り合う)握手する.
bertolak belakang: (互いに背中を押し合う,背中合わせに立つ) 正反対である.

a0051297_10303509.jpgbertolak belakang の検索でヒットした画像である.図左は幾何の sudut bertolak belakang (対頂角) である.[Sg]





[PR]

by sanggarnote | 2018-04-01 10:31 | BER-
2017年 06月 22日
國分功一郎 『中動態の世界 --- 意志と責任の考古学』 (医学書院, 2017年)
大いに勉強になる本だと思って,最近読み始めている.

副題に出てくる「責任」については考えたことがなかったが,「意志」については考えていた.能動態の subject である Agent の属性「意志」として,である.プロセスの出発点たる Agent のもう一つの属性は「能力」だと思っている.

私の考える「中動態の世界」の中の「するとされる」は以下.

a0051297_05490877.jpg



[PR]




by sanggarnote | 2017-06-22 19:32 | BER-
2016年 11月 28日
大野晋 「ウチとト」とその展開
a0051297_784231.jpg『インドネシア語の中庭 文法篇』では,これ(画像クリックで拡大画像)が最後の最後「追補の章」に出るのだが,本当はこういう日本語の「ウチとト」の話から始めて,しかる後にインドネシア語の長い尻尾のネズミの「全体と部分」の話に入るのが順序というべきものだったかもしれない.

イラスト (大野, p.172) の画像不鮮明ではっきり読めない小さな字を説明すると,ウチ 「コ系」, ト 「カ(ア)系」である.

修正案 (Sg) について言えば,「自己」のソトは「非自己,外界」だろう.

「コソア」のところでは楕円を使うのがミソ.自分と相手という二つの中心をもつ楕円形である.大野のイラストでは一つしか中心のない正円を使ったために「ソ」が落ちてしまった.ただこれは,大野自身が 「コ系の代名詞とソ系の代名詞とがあるが,古くはコ系とソ系とは対になってあまり使われない.むしろコ系の代名詞はカ系(後にはア系)の代名詞と対になって使われることが多い」(p.174-175) というような書き方をしているので,あながちイラストレーターの責任というわけではない.


大野「ウチとト」の展開.

a0051297_11400099.png
1) 日本人にとって,言語は「国語か外国語か」である.

2)「和」とはウチの「和」である.

3) 「雨に降られる」.被害の「られる」のイラストである.

4)「我が子」のための「全体と部分」のイラスト.

ウチ扱いをする人間には「ガ」という助詞を用いた (大野,p.179).つまり,大野は「全体と部分」という扱い方をしない.

ドイツの物理学者 W.ハイゼンベルクの自伝 『部分と全体』 (Der Teil Und Das Ganze, 英題 The part and the whole) --- どうやらドイツ語・英語では「部分」を先に言うらしい. [Sg]




[PR]


by sanggarnote | 2016-11-28 07:10 | BER-
2015年 07月 12日
池上岑夫 『SE 考』--- ポルトガル語の「中動態」
わたくしはこの教会で洗礼を受けた.
batizei-me nesta igreja

わたくしたちはその病院で手術をした.
operamo-nos nesse hospital

batizar-se, operar-se の「主語」一人称単数,一人称複数の例文である.

池上岑夫 『SE 考』は,こういうポルトガル語の「中動態」 SE 動詞を取り上げた論考である.インドネシア語の「中動態」 とも言われる BER-動詞を得意とする当方としては,池上先生どうやるのか興味津々頁に向かっている.

上の二文,もしインドネシア語でこう書けたら万々歳という例文だが,

わたくしはこの教会で洗礼を受けた.
Saya *berbaptis di gereja ini.

わたくしたちはその病院で手術をした.
Kami *beroperasi di rumah sakit itu.

しかし残念ながら,membaptis/dibaptis (洗礼をする --- 司祭・牧師=Agent が) - *berbaptis (洗礼を受ける --- われわれ教徒が),mengoperasi/dioperasi (手術をする --- 外科医=Agent が) - *beroperasi (手術をする --- われわれ患者が) .

つまり,memijat/dipijat (マッサージする --- マッサージ師=Agent が) - berpijat (マッサージしてもらう --- 肩が凝ったわれわれが),memotret/dipotret (写真を撮る --- カメラマン=Agent が) - berpotret (写真を撮る --- 記念写真を残したいという我々が) はあっても,われわれが「洗礼を受ける, 手術をする」 BER- 動詞は目下のところ使われていない.

Google T君に頼むと,operamo-nos nesse hospital → Kami beroperasi di rumah sakit ini. と翻訳するけれども,現在のところ beroperasi は 「営業,操業,運転,操作,作戦」をするに留まっており,「手術」をするはない.

「態」(ポルトガル語 voz) は voice (声) である.「能動態」では Agent の「声」に耳を傾け,この「為自言,中動態」のところでは,「われわれ主体」の「声」を聴き取らなければならない.そうしろと言っているのが, SE なのではないだろうか.[Sg]

---

berbaptis, *印つけたが,検索するとヒットしないでもない.すなわち,berbaptis 471件,dibaptis 456.000件.ところで,最近ニュースになった洗礼と言えば,"Putri Charlotte dibaptis di gereja di Sandringham" (BBC, 6 Juli 2015) .赤ん坊では主体的に洗礼を受ける行動は無理だ.




[PR]

by sanggarnote | 2015-07-12 08:19 | BER-
2007年 04月 04日
金谷武洋『主語を抹殺した男 評伝三上章』
a0051297_16102099.gif金谷武洋著『主語を抹殺した男 評伝三上章』(講談社,2006年)を読みかけているのだが,「これらの古典語に人称語尾はあるが主語は現れない」(p.57)とか,「ギリシャ語やラテン語など,西洋の古典語を学べば学ぶほど <主語>という文法カテゴリーは存在感を失う.主語という文法概念には普遍性はなく,時代が下ってから英語など一部の印欧語に発生した例外的な現象ではないか」(p.60) とあるのを見て,上のような表(ラテン語動詞「ある,である」の表)の一人称・二人称・三人称・単数・複数が何かと言えば, subject の一人称・二人称・三人称・単数・複数に他ならない,と考えている当方としては,大いに驚いた.

この本の言う「主語」とは,こういう人称活用組織を支配している subject ではなく,文の成分として現れた subject,つまり「主語語」といったもののようである.

インドネシア語には上のような表を生み出す subject という文法概念がそもそも存在しないから,ada ひとつ覚えればすむ.

-----


ところで,この著者は修士論文で印欧語の「中動相(態)」を取りあげたとか (p.60).BER-動詞をもつインドネシア語をやる人間が印欧語の中動態に興味をもつのは当然として,日本語文法の人間も中動態を取りあげるというのはなかなか興味深い.

著者は,西欧の学者がこの中動態を持てあます理由について,彼等が「主語というサングラスに目をくらまされているから」と見ているようだが,「能動態」の subject が actor,「受動態」の subject が goal という彼等に分かりやすい概念であるのに対して,「中動態」の subject が self などという大難物 --- actor, goal が「点」だったら,これは「円」.インドネシア語 diri,日本語「主体」,英語 subject?! --- であるというところにある,というのが拙論である.

この著者修士論文の結論は「中動相の真の機能は <無主語文>.ある事態が人為のコントロールのおよばない勢いをもって到来することを表す」(p.61)だったようだが,これは Gonda 説を想起させる.(Gonda は,そんなわけで BER-動詞には一言も触れず, TER-動詞の存在に言及する!)

参照 中動態,英語で言うと middle voice

[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2007-04-04 16:10 | BER-
2007年 02月 12日
BER-派生語に関する項
これまでの中庭・中庭ノートからBER-派生語に関する項を拾って一つのテキスト・ファイルにまとめている.目下作業中だが,これを眺めていると,どこが手薄か,よく分かる.身なりも少ないし,姿勢も少ない.

a0051297_12102127.gif

by sanggarnote | 2007-02-12 10:06 | BER-