人気ブログランキング |
<   2009年 09月 ( 54 )   > この月の画像一覧

2009年 09月 14日
PRT pengganti
"Yang Pengalaman, yang Dicari" (Kompas, 13 September 2009)

レバラン休みになると,地方出身のお手伝いさんはみな田舎に帰ってしまう.そこで日ごろ家事をお手伝いさん任せにしていた家庭はこの時期てんやわんやになるのだが,これは,その帰省したお手伝いの代わりに働くお手伝いさんについての記事である.

Karena upah PRT pengganti jauh lebih mahal, bisa tiga kali lipat upah PRT biasa, umumnya pemberi kerja hanya mengambil satu PRT pengganti. PRT pengganti ini mengerjakan seluruh tugas rumah tangga, termasuk mengasuh anak.

この代わりのお手伝いさんの賃金はふつうのお手伝いさんの3倍くらいするそうだが,二人分,三人分の仕事を一人でこなさなければならないし,人が休む時に,短期で働くのだろから,まあ高くても当然と言えば当然だろう.それにしても,その日当 Rp 35.000-70.000,円換算してはいけないのかもしれないが(例えば100で割る),安い.

Yang dicari yang pengalaman. (求めるのは経験者である) --- 「求めるのは」というのは,派遣業者が求めるのは,の意味.記事見出しはこれの倒置構文である.

by sanggarnote | 2009-09-14 11:08 | 事情
2009年 09月 13日
ngiras キ゜ラス
a0051297_1735389.jpg"Empis-empis dan Brongkos Temanggung" (Kompas, 13 September 2009) --- 中部ジャワ Temanggung の名物料理についての記事から以下.

Warung Arum dan Warung Arum 2, menyediakan hampir 20 menu lauk untuk makan pagi, siang, dan malam. Selain melayani konsumen yang ngiras (makan langsung di warung), dua warung ini juga menjadi langganan ibu-ibu yang tidak sempat memasak di rumah. Konsumen yang ngiras biasanya adalah karyawan kantor dan anak kos. Tak jarang pula tamu dari luar kota yang kebetulan lewat dan singgah.

マクドナルドで言う「店内でお召し上がり」相当の ngiras (Jw), KKM に追加してみた.

こういう写真に見るような方式だから.さくら水産じゃないが「待ち時間ゼロ」ということになる.

by sanggarnote | 2009-09-13 16:55
2009年 09月 13日
perut berbuku enam
"Ini Perutku, Mana Perutmu?" (Kompas, 12 September 2009)

Ingin memiliki bentuk tubuh ideal dengan perut berbuku enam (six pack)? Berolah tubuhlah di pusat kebugaran. Badan sehat, massa otot bertambah, berat badan mencapai angka ideal, dan tubuh pun "kering".

見出し Ini perutku は,次の慣用句 Ini dadaku, mana dadamu? を踏まえたもの.

Ini dadaku, mana dadamu?: This is my chest, where's yours? i.e. a challenge to fight. If you want to fight, come on. (ACIED)

ジムで鍛えた腹を叩いて Ini perutku,そして mana perutmu, どれ君の腹見せてみな,というわけである.

perut berbuku enam: 英語で "six-pack"(6本パック)と言う「腹筋の割れ目がみえる腹」(エビガニの腹を思わせる) をインドネシア語は buku (節 (ふし)) を使って「六節腹」というらしい.

似ていると言えば,NHK の連続テレビ小説「つばさ」の多部未華子は Cavalier King Charles Spaniel に似ている.

a0051297_1718399.jpg

by sanggarnote | 2009-09-13 10:29 | 語彙
2009年 09月 13日
basa-basi
"Mendamba 'Subway' seperti di Tokyo..." (Kompas, 12 September 2009)

Keringat dingin bercucuran, lalu timbul rasa mual. Inilah kesan awal saat membaca Tokyo Subway Route Map di dinding Stasiun Tokyo, begitu turun dari Shinkansen rute Hiroshima-Tokyo sejauh 820 kilometer. Jalur-jalur subway itu seolah saling bersinggungan, bertabrakan, tumpang tindih, sangat berbelit-belit. Akankah saya tersesat?

東京の地下鉄路線図を見ただけで「冷や汗が吹き出し,吐きそうになった」とは大袈裟なと思うが,執筆者 Haryo Damardono はインフラ・交通担当のコンパス紙記者,いろいろ面白い観察を述べている.例えば,

Jadwal KA tak basa-basi. Bukan hitungan 30 menit, 45 menit, atau satu jam, tapi 18 menit, 21 menit, serta 23 menit. Artinya, jadwal KA dijamin takkan meleset satu menit pun. Tak akan heran jika ternyata seluruh jam di Tokyo berputar pada menit yang sama. Sebab, bila Anda terlambat semenit, KA pun telah melenggang pergi.

Jadwal KA tak basa-basi.(電車の時刻表は basa-basi ではない).→ ジャカルタの交通機関の時刻表は basa-basi である.成る程.

Seluruh jam di Tokyo berputar pada menit yang sama
. (東京の時計はすべて同じ分を示して回っている).→ ジャカルタの時計は必ずしもどれもが分単位まで正確な時刻を指して動いているわけではない.成る程.

by sanggarnote | 2009-09-13 09:32
2009年 09月 13日
kehilangan, ketiduran
"Paul McCartney: Beatles Terlalu Banyak Nge-drugs" (hotMusic, 11/09/2009)

Sir Paul McCartney merasa takjub ia dan para personel The Beatles bisa hidup sehat hingga kini. Di masa kejayaannya, Beatles ternyata terlalu banyak nge-drugs.

Saking seringnya mengkonsumsi obat-obatan terlarang tak jarang mereka kehilangan kesadaran. Pelantun hits 'Yesterday' itu bahkan pernah ketiduran saat sedang rekaman.

a0051297_8453353.gif hilang kesadaran, tidur
という事態が自分のコントロールの及ばない「円の外」で起こっていることを示すイラスト.

by sanggarnote | 2009-09-13 08:38 | イラスト
2009年 09月 13日
ngoyo
"Tidak 'Ngoyo'" (SUARA PEMBARUAN, 4/9/09)

Di dunia musik Indonesia, jumlah kelompok musik atau duo yang semua anggotanya berjenis kelamin perempuan tidak banyak. Setidaknya jika dibandingkan dengan band yang beranggotakan laki-laki, yang tengah menjamur belakangan ini.

Salah satu yang cukup eksis adalah duo T2. というわけで,このTika & Tiwi の近況を伝える記事なのだが,Tika の結婚があったりで,maka kita tidak terlalu ngoyo dalam kerjaan. と ngoyo が出てくる.,

ngoyo: (cak) memaksakan diri melakukan sesuatu tanpa mempertimbangkan kemampuan, kondisi, dan waktu. (KBBI_3)

この「無理をする」ngoyo, ジャワ語辞書 (Robson & Wibisono) で以下の如く確認するのに手間取った.

aya: (to have) trouble, difficulty.
 ngaya: to work hard with a lot of difficulties.

この aya (オヨ)に気づくまでに,oyo やら,koyo, ngoyo やらを調べ回っていた.語末の -a は,例えば「アパ (インドネシア語),アポ (ミナンカバウ語),アペ (ジャカルタ方言),アプゥ (マレーシア)」などのように,なにやら不安定なのだが,ジャワ語ではその「アポ」で留まるのではなく更に前の音節の a にも影響が及んで「オポ」となってしまう.これを忘れていた.

by sanggarnote | 2009-09-13 07:41
2009年 09月 12日
di mana & dimana
"Peringatan 11 September" (BBC, 11 September, 2009)

Sebuah upacara akan dilaksanakan di Ground Zero dimana menara kembar pernah berdiri untuk mengenang mereka yang meninggal dalam serangan 11 September 2001.

「どこ?,どこにある/いる?」という時は Di mana? だが,こういう「かつて世界貿易センタータワーが立っていたところのグラウンド・ゼロ」という時の mana は di と一続きにした dimana という形で使うことが多いようである.

by sanggarnote | 2009-09-12 09:14 | 文法
2009年 09月 12日
pembesar, pelempar, pewaris
pembesar:
「お偉方」で対応するのは membesar: 3 to pretend to be a big shot (, ...) (ACIED) .議員になったり大臣になったりすると急に態度が大きくなる・その座を失うとたちまち小さくなる様を観察するのに今は願ってもない絶好の機会である.
「ルーペ,拡大鏡」kaca pembesar,こちらは membesarkan(拡大する) に対応している.

pelempar:
pelempar Bush で対応する動詞は melempari (Bush).
pelempar sepatu の場合は melemparkan (sepatu).

pewaris:
「継承」mewarisi が問題になっている文脈において, mewariskan ならぬ mewarisi に対応する 「継承者」pewaris が出てきても,全くおかしくない状況があるというわけである.

by sanggarnote | 2009-09-12 06:57 | 語彙
2009年 09月 11日
syuting di Bali
"Film Julia Roberts Promosikan Bali" (detikMovie, 11/09/2009)

'Eat, Pray, Love', film yang dibintangi aktris Hollywood Julia Roberts dipastikan akan melakukan syuting di Bali pada Oktober mendatang. Film tersebut pun diharapkan bisa membantu promosikan pariwisata pulau Dewata.

Jumat (11/9/2009), Dinas Kebudayaan Kabupaten Gianyar sudah memberikan izin resmi kepada pihak produksi untuk melakukan syuting di beberapa spot di Gianyar, Bali. Di antaranya, di pasar tradisonal Ubud, Monkey Forest dan desa Demayu.

Eat, Pray, Love (2006)

著者は『巡礼者たち』のベストセラー作家エリザベス・ギルバート。30歳までに夫、マイホーム、キャリア、と全てを手にいれたが満たされることのなかった著者が、離婚とその絶望から立ち直るために全てを捨てて、1人で世界の全く異なる3カ国を旅した1年間を綴った自伝小説。イタリアで芸術と語学に漬かり、思い切り美食を堪能し太ったあと、エリザベスはインドに向かう。そして、4ヶ月に及ぶ厳しい精神修行を受けたあと、最後に訪れたバリ島で恋に明け暮れる。(楽天ブックス)

by sanggarnote | 2009-09-11 16:22
2009年 09月 11日
burung dara
インターネット回線が低速なのに業を煮やした南アの IT 企業が伝書鳩の脚にメモリーカードをつけて飛ばした,という記事 "Burung Dara Kirim Data Lebih Cepat" (Antara, 10 September 2009) からである.

Kantor berita setempat, SAPA (=South African Press Association), melaporkan, burung dara yang berusia 11 bulan, Winston, memerlukan waktu satu jam delapan menit untuk terbang menempuh jarak 80 kilometer dari kantor TI Tanpa Batas(=社名 Unlimited)di dekat Pietermaritzburg ke kota pantai Durban, dengan kartu data diikatkan di kakinya.

Termasuk pengunduhan, pengiriman memerlukan waktu dua jam, enam menit dan 57 detik -- waktu yang diperlukannya hanya untuk mengirim empat persen data dengan menggunakan saluran Telkom.

鳩(英文は carrier pigeon「伝書鳩」と書いているが,イ語 burung dara はただの「鳩」)なら1時間8分,インターネットでは2時間以上かかっても 4% のデータしか届かないでは,「やってられない」だろう.わが家も今でこそ光回線だが,昔の ISDN の頃を思い出した.

なんたる偶然.今やっている「相棒」に伝書鳩が登場,昭和30年代頃までは日本の新聞社にも鳩舎があり鳩係がいたとか.

by sanggarnote | 2009-09-11 15:45 | 語彙