人気ブログランキング |
<   2010年 08月 ( 39 )   > この月の画像一覧

2010年 08月 08日
最新のイラスト
a0051297_8294595.jpg



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-08 08:29 | イラスト
2010年 08月 08日
pengeboman, pemboman
R先生@ブルネイから以下の情報が届いた.

陸軍教授・上原訓蔵著『最新マライ語時文指針』(旺文社,1944年)の165ページ(「第二 防空とは」) に pengeboman が登場します。

dan djika soedah menerima pengeboman pesawat moesoeh, laloe bekerdja oentoek mentjegah kebakaran, [...]

Poerwadarminta の Kamus Umum Bahasa Indonesia (1961, tjetakan ke-3) は bom の見出し語に続いて派生語 membom, mengebom, pembom (pesawat bom, pelempar bom), pemboman を収録。pengeboman なし.




[CM]

by sanggarnote | 2010-08-08 07:25 | 語彙
2010年 08月 07日
Sehari-hari dng Bahasa Indonesia
a0051297_981842.jpgBIPA-FSUI の初級教科書 Edisi ke-2 (1996) である.第1課は Identitas Diri. そして,日本人 Naoko Hatta さんの自己紹介のサンプルから始まる.

目下校正作業中の 『インドネシア語の中庭 I (文法篇)』 の第一章は,「円とネズミと波平」~「自己 (DIRI)」 の 《BER- の章》 である.

”Sehari-hari dng Bahasa Indonesia” のような本が自己紹介の章から始まるのはともかく,文法の本がこんな風に「自己 (DIRI)」 の章から始まるというのはインドネシア語以外にあるまい.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-07 09:08 | diri
2010年 08月 05日
Google 翻訳
Jakarta sudah sangat kompleks masalahnya.

(英)Jakarta is already a very complex problem.
(日) ジャカルタはすでに非常に複雑な問題です.

インドネシア語を全く解さない人にとっては,これで充分役に立つ翻訳だろうが,インドネシア語の学習者なら,次のように認識していただきたい構文である.

a0051297_10442137.gifJakarta: ジャカルタは
sudah sangat kompleks: すでに余りにも複雑である.
(何が)
masalahnya: かかえる問題が.

[Sg]




[CM]

by sanggarnote | 2010-08-05 10:26 | 文法
2010年 08月 04日
plus-plus
a0051297_18354135.jpg"iPhone 4 Permudah Kelahiran iPorn" (detikinet, 03/08/2010)

FaceTime merupakan salah satu fitur unggulan di iPhone 4 yang paling dinanti pengguna.

この FaceTime というのは iPhone 4 のビデオ通話機能.「使ってはみたけれど」 スゴイけど実用的かはちょとギモン」などの声も聞こえるのだが,ポルノ業界は「待ってました」.すなわち,

Dengan memanfaatkan fitur percakapan video milik iPhone 4 tersebut, penggiat industri porno mengaku telah menyiapkan sejumlah model panas untuk memberikan layanan plus-plus via video chat kepada pengguna.

layanan plus-plus: KKM ver1.3 の 「plus: 2 隠れて売春などのサービスを提供する」 が参考になるだろう.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-04 18:32 | 語彙
2010年 08月 04日
penambahan, pengurangan, perkalian, pembagian
次は,"Latihan Otak ala Orang Jepang" (detikHealth, 03/08/2010) から,頭の中にそろばんのイメージを思い描いて行う anzan (暗算) についての一文である

Pada anzan, sempoa digambarkan dalam pikiran. Penambahan, pengurangan, perkalian, pembagian dan pembukuan dilengkapi melalui konsentrasi yang mendalam dan manipulasi sempoa mental.

menambah (加える) - penambahan (足し算)
mengurangi (減らす) - pengurangan (引き算)
membagi (分ける) - pembagian (割り算)

このパターンに合わせれば,「掛け算」は mengalikan (掛ける) - pengalian となるはずだが,上の文に見えるのはその pengalian ではなくて perkalian.

つまり,「掛け算」はこういうことになっているようである.

memperkalikan - perkalian.

---

memperhatikan - pemerhati; mempersatukan - pemersatu の例はあるが,pemerhatian, pemersatuan はなお未登場だろう.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-04 11:14 | 文法
2010年 08月 03日
Satpol PP
"7 Pasangan Selingkuh Terjaring Razia Saat Bobok Bareng di Hotel" (detikSurabaya, 02/08/2010)

7 pasangan selingkuh kedapatan bobok bareng di beberapa hotel di Kota Kediri. Mereka tak bisa menunjukkan bukti kalau berstatus suami istri. Bahkan dari 7 pasangan itu, tercatat sebagai mahasiswa di perguruan tinggi swasta (PTS).

"Mereka tidak ditahan, tapi hanya akan dibina agar tidak mengulangi perbuatannya. Saya pikir dengan terjaring razia dan kalian beritakan ini, itu sudah menjadi sanksi berat bagi mereka," kata Kepala Satpol PP Kota Kediri Muhammad Ivantoro, seusai razia, Senin (2/8/2010).

私は小学校のとき風紀部で「今週の目標」などに違反して廊下を走る下級生とかを取り締まっていたが,ちょうどそんな「風紀部」的任務を担っているのが市など自治体の Satuan Polisi Pamong Praja であるという理解で間違っていないと思うが,この Satpol PP どんな日本語訳をつけようか.

上の Kediri 市の Satpol PP,市内のホテルへ一斉手入れをかけ,不倫の男女を取り締まっている.

なお dibina という語については以下参照.

pembina, pembinaan(「あるものを更によりよいものにする」が基本的意味)

Dalam hal Biro Khusus ini ada beberapa sisi yang sampai sekarang sulit dimengerti. Pertama, pada umumnya partai komunis, di manapun juga di dunia, punya format yang sama. Susunan organisasinya sangat standard. Dan sampai sekarang belum ditemukan partai komunis lain yang pernah menciptakan semacam Biro Khusus. Ini tidak mustahil. Tetapi cukup aneh.

(この特別局については、今にいたるまで理解しにくい点がいくつかある。共産党というものは、世界中どの国の共産党も同じフォーマットに従っており、組織構成も極めて標準化されているものである。そしてこの種の特別局といったものを設置した事例はどこにもない。これが第一の疑問点。)

Kedua, istilah atau bahasa yang dipakai oleh orang-orang yang dianggap tokoh Biro Khusus ada juga yang mencurigakan. Umpamanya mereka pakai istilah pembina." Jadi, untuk menggambarkan aktivitas mereka, ada para pembina yang mengadakan pembinaan-pembinaan. Sepanjang pengetahuan saya,ini bukan bahasa marxist dan bukan bahasa komunis. Tapi dari dulu ini bahasanya tentara. Rada aneh kalau waktu itu PKI berlawanan dengan tentara, kok yang dianggap organisasi rahasia PKI itu justru pakai istilah teknis dari tentara?

(第二には、この特別局の人物達の言葉である。例えば pembina, pembinaan など。これは、私の知る限り、コミュニストの言葉ではない。これは以前から軍の用語である。もし当時、PKI が軍部と対立していたなら、その PKI の秘密組織と見なされるものが、なんで軍の用語を使うのか。)

上は、メーリングリスト apakabar への投稿 "Ben Anderson ttg Dalang G30S (2)" (Date: Fri, 04 Jun 1999 16:23:08) から(Indonesia-1 Archives でお読み下さい。"Sanggar Bahasa Indonesia" のトップページにリンクがあります)。

membina, pembina, pembinaan などの基本的意味は「あるものを更によりよいものにする」ことだが、上の箇所を読んで、成る程、軍の用語だったかと、納得した。以前からこの語に感じていた、独特の嫌な感じの謎が解けた気がした。[Sg 6.13.99]


[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-03 12:48 | 語彙
2010年 08月 03日
tidur malam
"Tidur Malam 7 Jam Jangan Ditawar-tawar" (detikHealth, 02/08/2010)

Tidur malam yang kurang makin menjadi kebiasaan banyak orang. Bagi kelompok ini tidur 3-4 jam semalam sudah cukup. Tapi jika ingin mendapaat manfaat sehat dari tidur sebaiknya tidur malam 7 jam jangan ditawar-tawar

この tidur malam とは tidur siang の習慣のある土地柄なればこそ.日本のメディアなら「睡眠時間は」で済ませて「夜間の睡眠時間」とまでは言うまい.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-03 11:29 | 語彙
2010年 08月 02日
熱中症
"Suhu Panas, 1.464 Orang Jepang Dirawat" (Kompas, 1 Agustus 2010)

Sebanyak 1.464 warga Tokyo, Jepang sepanjang Juli tahun ini dibawa ke rumah sakit akibat suhu udara yang meningkat tajam. Angka itu naik dari 359 orang tahun lalu, demikian laporan Departemen Pemadam Kebakaran Tokyo, Minggu (1/8).

"Jumlah tersebut begitu tinggi, barangkali akibat suhu udara melebihi 35 derajat Celsius selama beberapa hari setelah berakhirnya musim hujan, sebelum tubuh orang-orang dapat menyesuaikan diri dengan perubahan cuaca," kata seorang pejabat di Badan Meteorologi Jepang. Musim penghujan berakhir pada 17 Juli. Pada Juli suhu udara paling tinggi mencapai 30 derajat Celsius selama 22 hari.

私にもあれが熱中症だったかも,という経験が一二度ある.一回目は猛暑の京都で鞍馬山に行った時(このときは牛若丸の「息つぎの水」に真実助けられた,つまりこの水で首を冷やして生き返えった),二回目は片道30Km の国道ルートを自転車で往復した時のこと.年をとるとこういうものになりやすくなるのかもしれれない.

家内は今インドネシア.iPod touch を持たせたので 「今スマラン空港。待合室のホットスポットから.3時の飛行機。スマランの名物のお菓子をたくさん貰ったので、今夜の集まりに持って行く」 というメールが届いた.なかなか便利だ.[Sg]



[CM]

by sanggarnote | 2010-08-02 15:22 | 語彙