<   2019年 01月 ( 46 )   > この月の画像一覧

2019年 01月 31日
Sanggar Bahasa Indonesia 2019年2月更新
「中庭 15b-」に次の4項目をアップロード.

・perlintasan sebidang (平面交差の踏切)
・tenang の場合: PROG vs KKM
・melela (カミングアウトする)
・sekelas (同級)

以下でご覧下さい.


[Sg]



by sanggarnote | 2019-01-31 09:21 | 其他
2019年 01月 30日
PROG: 非派生語ベースの辞書
a0051297_07162515.jpg










a0051297_17515845.jpg









小見出しレベルで上のような配列が見られ,大見出しレベルでは下のような配列が見られる.両者ぴったり重なり合うわけだが,これが非派生語ベースの辞書として一貫している姿なんだろう.[Sg]




[PR]


by sanggarnote | 2019-01-30 07:18 | 辞書
2019年 01月 29日
tukang sayur keliling
a0051297_15554124.jpg"AKU dan JAKARTA: Daris, Sayur Keliling, dan Para Pengutang" (CNN, 24/01/2019)

tukang sayur keliling: 野菜の行商人.
pengutang: ツケのお客.





[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-01-29 15:56 | 語彙
2019年 01月 29日
belas > sebelas > kesebelasan
"Menang 3-0 atas Iran, Jepang Melaju ke Final Piala Asia 2019" (CNN, 28/01/2019)

AFC アジアカップ UAE2019 準決勝,日本が 3-0でイランを下した.

Jepang mengalahkan Iran 3-0 dalam laga semifinal Piala Asia 2019 yang berlangsung di Stadion Hazza bin Zayed, Al Ain, Uni Emirat Arab, Senin (28/1).

Pertandingan antara timnas Iran dan Jepang merupakan pertemuan antara dua kesebelasan yang memiliki koleksi Piala Asia terbanyak. Jepang tercatat empat kali menjadi juara, sementara Iran tiga kali mengangkat trofi.

mengangkat trofi: トロフィーを掲げる,優勝する.
kesebelasan: サッカーチーム 「イレブン」.

この 「イレブン」 の派生関係を言えば,belas > sebelas > kesebelasan だが,非派生語ベース「語彙データ ABC順配列」の PROG はこう並べる.すなわち,
a0051297_06082808.jpg
[Sg]




[PR]




by sanggarnote | 2019-01-29 06:11 | 辞書
2019年 01月 28日
objektifikasi perempuan
a0051297_08423241.jpg"Rumah bordil boneka seks: Etis atau objektifikasi?" (BBC, 23 Januari 2019)

Rumah bordil boneka seks kini menjadi pilihan alternatif kaum pria untuk mewujudkan fantasi.

Pemilik rumah bordil menyebut bisnis ini etis karena tidak mengeksploitasi manusia, namun beberapa pihak mengatakan bisnis ini justru mengobjektifikasi perempuan.

rumah bordil: この娼館 「ラブドールの館」,イタリアの話だった.
boneka seks: セックスドール,ラブドール.
objektifikasi: 物とみなすこと,物扱いすること.
mewujudkan fantasi: ファンタジーを実現する.
mengeksploitasi manusia: 人間を搾取する.
mengobjektifikasi perempuan: 女性を物扱いする.

昔オランダ語から入ったものは obyek だが,最近英語から入れば自ずから objek, ということだろうが,KBBI 5 Daring は,'obyek → objek', すなわち 「obyek 非標準形,objek 標準形」 と処理している.[Sg]




[PR]



by sanggarnote | 2019-01-28 08:01 | 語彙
2019年 01月 27日
ninabobo
インドネシア語 「子守歌」 ninabobo は,nina bobo @Wikipedia によると:

nina ポルトガル語由来
Kata "nina" seringkali dikira merupakan nama seorang gadis. Kata tersebut sebenarnya berasal dari bahasa Portugis menina, yang meskipun juga memiliki arti gadis tetapi bukanlah sebuah nama.

Google 翻訳: ポ menina - 英 girl.

bobo 中国語由来
Kata "bobok" atau "bobo" berasal dari bahasa China. Kata Indonesia yang baku adalah "tidur", sementara kata "bobok" lebih jarang digunakan dan umumnya hanya diterapkan pada anak-anak.

KBBI 5 Daring:
bobok(1 v cak tidur (untuk anak-anak):
~lah anakku, hari sudah larut malam

子供にだけ使う tidur というのだから, これは 「ねんね」だろう.[Sg]




[PR]



by sanggarnote | 2019-01-27 09:56 | 語彙
2019年 01月 27日
dodoi
WAK Kadir, lelaki yang sudah berambut salju itu, masih mengayuh becaknya di tengah terik matahari berdentang.

Griven H Putera の短編 "Ke Langit Bersama Azan Maghrib" (“Republika” edisi Minggu 6 Agustus 2017) の書き出しだが, この老ベチャ引き Wak Kadir が若かった昔を思い出している一節が以下である.

Kebahagiaan itu terus berlanjut saat Leha mulai menjejak bulan. Berlanjut sampai melahirkan. Akh, kebahagiaan yang sangat dirindukannya. Menimang, mendodoi-dodoikan. Melambung-lambung anaknya secara bergantian dengan istrinya. Menikmati suara tawa gamang dan suka anak mungilnya.

menjejak bulan: 初めて新妻 Leha の妊娠が分かったときの喜び.baru tahu tentang kehamilan と注がついていた.作者 Griven H Putera はリアウ出身,この短編の舞台はぺカンバルらしいから,リアウの方言なのだろう.
mendodoi-dodoikan: 子守歌を歌って子供を寝かしつける.この「子守歌」 dodoi も マレー語辞書の方に出る語彙で, KBBI にはない.インドネシア語 「子守歌」 は ninabobo である.
melambung-lambung anaknya: 高い高いしてやる.
tawa gamang dan suka: damang (怖い) + suka (好き).高い高い大好きの子供がキャッキャッと喜ぶ笑い声の分析である.

[Sg]




[PR]


by sanggarnote | 2019-01-27 09:38 | 語彙
2019年 01月 27日
pantas masuk nominasi
a0051297_01321700.jpg"Brian May: Rami Malek Pantas Dinominasikan untuk Piala Oscar" (netz.id,29 November 2018)

伝説的ロックバンド Queen の伝記映画 'Bohemian Rhapsody',公開は米 2018年10月,英日は11月だった.

Gitaris band Queen, Brian May (左) memuji akting Rami Malek (右) sebagai Freddie Mercury di film 'Bohemian Rhapsody'. Brian mengatakan Rami pantas masuk nominasi Piala Oscar 2019.

Freddie 役の Rami Malek は素晴らしかった.しかし 「自分の役を演じてくれた」 Gwilym Lee もまたオスカー (助演男優賞) にノミネートされていい演技を見せてくれたと思うと,Queen のギタリスト Brian May は語った.

Brian juga memuji akting Gwilym Lee yang memerankan dirinya dalam film. Menurutnya, Gwilym layak mendapat nominasi Aktor Pendukung Terbaik Oscar. "Orang yang berperan sebagai diriku harus mendapatkan semua penghargaan," tambahnya.

このようにインドネシア語では diri (自分) が出てきて dirinya, diriku となっているのだが,英語ではシンプルに him, me であることは以下.まさか self は出られないというわけである.

英文記事: May also thinks Gwilym Lee, who portrays him in the film, is worthy of an Oscars Best Supporting Actor nomination, adding, "The guy who plays me should be getting awards all over."
--- "Brian May Praises Rami Malek’s Remarkable Portrayal Of Freddie Mercury In 'Bohemian Rhapsody'" (aceshowbiz.com)

[Sg]




[PR]


by sanggarnote | 2019-01-27 01:32 | 語彙
2019年 01月 26日
meracuni masyarakat
"TKN Minta Masyarakat Tak Diracuni Golput di Pilpres 2019" (CNN, 26/01/2019)

Juru Bicara Tim Kampanye Nasional (TKN) pasangan Jokowi-Ma'ruf Amin, Abdul Kadir Karding meminta para pihak yang tak bertanggung jawab agar tak meracuni masyarakat untuk menjadi golongan putih atau Golput di Pilpres 2019.

golput: 棄権.どちらの候補も支持できないという理由で棄権を勧める動きが目につくということらしい.
meracuni masyarakat: 世間に有害な影響を与える.

[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2019-01-26 11:06 | 語彙
2019年 01月 25日
KBBI 5 Daring: se- の扱い
a0051297_16382430.gif

sekamar, sepandai などの se- は satu, sama のいわば接頭形として扱うべきもので,接頭辞ではない.これに対して,seizin, sepergimu の se- は接頭辞 SE- である.両者は区別すべきものである.そういうことか.

KBBI が 「SE- に冷たい」という表現は今までもしてきたが,(同/同等表現の se-1 については) そもそも接頭辞としても認めていないとは,思ってもいなかった.[Sg]



[PR]




by sanggarnote | 2019-01-25 16:38 | 文法