人気ブログランキング |
<   2019年 11月 ( 48 )   > この月の画像一覧

2019年 11月 29日
underpreparedness, ketidaksiapan
"The 2019 SEA Games: Chaos and disaster?"
(DW News: Nov 27, 2019)
The 2019 SEA Games have seemingly turned into an embarrassing fail for host country the Philippines. Philippinean authorities have already apologized after images were released showing the state of underpreparedness for the Southeast Asian games.

なんだかインドネシア語みたいだなと思ったのが,この underpreparedness(準備不足).これは,prepare > prepared > underprepared > underpreparedness だろうが,インドネシア語メディアの方では siap > tidak siap > ketidaksiapan が頻出している.[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2019-11-29 12:10 | 語彙
2019年 11月 29日
menyerut/diserut
pita1 » pita serut
Tbs pita yang dipasang pada pakaian, dapat diserut sehingga menimbulkan efek lipit di sekitar pita.

これも10月更新で加わった服飾用語 (Tbs) .

このギャザー (lipit) を作る pita serut, どうやら「ワンタッチリボン・引っ張りリボン」の pita serut とは別物みたいだが(注),それにしても上の語釈中に出ている他動詞 menyerut/diserut が,なお「鉋をかける,けずる」止まりなのは残念である.

(注)この drawingstring のようである.

ドローストリング【drawstring】
衣服の袖・裾・ウエストなどをしぼるためのひも。また、それを使うことによってギャザーを寄せ、ボリュームを出したデザイン。
出典:デジタル大辞泉(小学館)

[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-29 06:12 | 語彙
2019年 11月 28日
siluet kaisar
これも10月更新で加わった単語.

siluet » siluet kaisar
Tbs desain pakaian dengan garis pinggang di bawah payudara.

服飾用語 (Tbs:Tata Busana) で以下らしい.

a0051297_12443370.jpgEmpire silhouette @Wikipedia
Empire silhouette, Empire line, Empire waist or just Empire is a style in clothing in which the dress ...

エンパイア・ライン【empire line】の意味
ドレスのシルエットの一.胸のすぐ下で切り替え,スカート部分は柔らかい素材で直線的なラインをつくる.19世紀初頭,ナポレオン帝政時代に流行したことからの名.(デジタル大辞泉)


それにしても,この siluet kaisar, グーグル検索で一件のヒットもない単語ではある.[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2019-11-28 12:42 | 語彙
2019年 11月 28日
sebodoh
KBBI Daring terakhir dimutakhirkan pada bulan Oktober 2019.
10月更新がアップされたようである.

a0051297_06115799.jpg


この sebodoh の用例「彼は君が考えているほどバカじゃない」,KKM に借用することにしよう.


[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2019-11-28 06:13 | SE-
2019年 11月 27日
gigi kelinci
a0051297_17100151.jpg"Agnez Mo Ngaku Tak Berdarah Indonesia, Ternyata Ini Latar Belakang Keluarga Si Gigi Kelinci" (jambi.tribunnews.com, 26 November 2019)

tak berdarah Indonesia:「インドネシアの血は流れていない」とアメリカでのインタビューで言って騒がれている Agnez Mo (Agnes Monica) だが,要するに自分はノン・プリブミで中国系 (ドイツ, 日本の血も混じっているらしい) ,宗教的にもキリスト教というマイノリティーに属している,と話しているだけだろう.

gigi kelinci: うさぎっ歯 (?) , 英 bunny teeth (?).前歯が目をひく歯並びを言うらしい."5 Artis yang Bergigi Kelinci Asli" (jadiberita.com, 12 December 2014) の記事は Agnes Monica を一番に挙げている.2014年がこの gigi kelinci が流行った年だったらしいことは以下.

Tahun 2014 kemarin, tampilan gigi kelinci, kondisi di mana dua gigi depan lebih besar, rupanya sempat menjadi tren di kalangan masyarakat. ("Tampilan Gigi Kelinci Belum Tentu Cocok untuk Semua Orang, Apa Sebab?",kompas.com, 27/01/2015)

[Sg]



[PR]




by sanggarnote | 2019-11-27 15:43 | 語彙
2019年 11月 26日
baperan (suka bawa perasaan)
a0051297_11365231.jpg"Setelah Sulli Kini Goo Hara, Kenapa Perempuan Rentan Depresi?" (detikHealt, 25 Nov 2019)

「元 KARA のク・ハラさん うつ病で自殺か」の関連記事である.

Bintang Kpop, Goo Hara ditemukan meninggal di kediamannya pada Minggu (24/11), pukul 18.00 waktu Korea Selatan. Sebelumnya, ia dikabarkan pernah mengalami depresi, hingga sempat melakukan percobaan bunuh diri dengan membakar batubara pada bulan Mei lalu.
(...)
Selain itu, perempuan juga lebih emosional dalam menghadapi sesuatu, jadi lebih mudah juga untuk 'baperan'," jelas dr Dian pada detikcom, Jumat (22/11/2019).

baperan を取り上げるのは初めてだが,baper (bawa perasaan) については以下を書いたことがある.

baper (bawa perasaan)
わかっていても、頭から離れない、考えずにいらないような心的状態を言うのだろうか.KKM には,とりあえず「神経質,気にし過ぎ,考え過ぎ」としておく. [Sg 6.3.2017]

検索では "Yuk Mengenal Bahasa Gaul (Slang) Ala Jepang!" (club.iyaa.com, 2017.03.23) から こんなものもヒットしている.

 Ichiichi ki ni shinaide ( いちいち気にしないで!)
 Ngga usah baperan deh!

[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-26 11:42 | 語彙
2019年 11月 25日
英 as ... as possible のバリエーション
Far away, as north as we can go, once stood an enchanted forest. (Frozen II)

こんなインドネシア語にもなろうか, というのが以下.
Jauh di utara, di sebelah seutara-utaranya pernah berdiri sebuah hutan ajaib.

再録: sebesar-besarnya

sebesar ini(これくらい大きい),これが基本。(...) そして最後に,sebesar-besarnya (もうこれ以上はどうにもあり得ようがないという最大限の大きさ程の大きさであると言う表現)について。

この sebesar-besarnya の場合,sebesar ini の ini に当たるのは,besarnya(大きさ)であると見るべきか,あるいは -nya であると見るべきかという文法的な問題が残るわけだが,それはさて措いて,「ハリー・ポッター」Harry Potter and the Philosopher's Stone のペーパーバックを読んで出会った as unDursleyish as it was possible to be.(p.7),there was this wizard who went ... bad. As bad as you could go.(p.45)などの as ... as の用例が,正にこれ相当で,インドネシア語訳が出たら,定めし sejahat-jahatnya, se-unDursleyish-unDursleyishnya (?!) なんてなるところだな,と思った次第である。[Sg 9.9.02]

[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-25 18:58 | SE-
2019年 11月 24日
disuarakan
a0051297_16472995.jpg"Review Film: Frozen 2"(CNN, 22/11/2019)

Enam tahun setelah seri pertama, kisah petualangan kakak beradik Elsa dan Anna berlanjut lewat film Frozen 2.
(...)
Sepeninggal kepergian ayah dan ibunya, Elsa (disuarakan Idina Menzel) dan Anna (Kristen Bell) kini hidup ditemani si boneka salju Olaf (Josh Gad) serta Kristoff (Jonathan Groff) dan si rusa kutub Sven di Istana Arendelle.

"Let It Go" を書いたのは,2014/4/8 だった.

Frozen 2: 邦題「アナと雪の女王 2」.
kisah petualangan: アドベンチャー,冒険物語.
kakak beradik: 姉妹.KBBI が載せるのは,adik-beradik である.
sepeninggal kepergian ayah dan ibunya: 両親の亡くなった後.
disuarakan Idina Menzel: 英 voiced by Idina Menzel.声の出演をする.声というものは,コンピュータ頼みとはいかず,どうしても生身の人間が必要となるようだ.
boneka salju: 雪ダルマ.
rusa kutub: トナカイ.

[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-24 16:38 | 語彙
2019年 11月 23日
viral > memviralkan, menviralkan
「ネットに拡散する」viral を語幹とする ME-KAN 派生語「ネットに拡散させる」の場合,ゼロ形と di-形についてはノープロブレムとして,meN-形はどうするかが問題になる.本来インドネシア語にない音 /v/ で始まる外来語であるだけにである.すなわち,

ゼロ形: viralkan
di- 形: diviralkan
me- 形: 検索では menviralkan もヒットするが,KBBI オンラインが認めるのは memviralkan である.

film の ME-KAN 派生語についても同様のことが言える.

ゼロ形: filmkan
di- 形: difilmkan
me- 形: 検索では menfilmkan もヒットするが,KBBI オンラインが認めるのは memfilmkan である.

[Sg]



[PR]




by sanggarnote | 2019-11-23 12:01 | 文法
2019年 11月 22日
ecek-ecek
"Gebrak Meja, Masinton Pasaribu: BNN Ecek-ecek Tangani Narkoba" (tempo.co, 21 November 2019)

Sambil menggebrak meja, anggota Komisi Hukum DPR RI Fraksi PDIP, Masinton Pasaribu mengkritik kerja Badan Narkotika Nasional atau BNN yang ecek-ecek alias tak serius memberantas narkoba di Indonesia.

menggebrak meja: テーブルをバンバンと叩く.
BNN: Badan Narkotika Nasional, 国家麻薬取締庁.
narkoba: Narkotika dan Obat-obatan Berbahaya, 麻薬危険薬物.
alias: 別名,つまり.
ecek-ecek: KKMでは「純正品でない,偽物の」だが,KBBI Daring には,tidak sungguh-sungguh; pura-pura と,「本気でない, 真剣でない」ecek-ecek が出ている.

なお,朝倉・大学書林インドネシア語小辞典 (1964) は,etjek「外見上の,表面上の」を載せている.マレーシアの Kamus Dewan にも,ecek-ecek: bukan sungguh-sungguh (betul-betul) とあるので,純マレー系の語彙だと見える.[Sg]



[PR]


by sanggarnote | 2019-11-22 14:51 | 語彙