2019年 02月 05日
hari Imlek
a0051297_20121857.jpg"Pesan Persaudaraan dari Jokowi di Hari Imlek" (Tempo, 5 Februari 2019)

Presiden Joko Widodo atau Jokowi menyampaikan ucapan Selamat Tahun Baru Imlek 2570. Ucapan ini ia sampaikan lewat akun Instagram resmi miliknya.

“Semoga di Tahun Baru ini, persaudaraan kita menjadi lebih erat, penuh sukacita, berlimpah cinta dan kedamaian,” tulis Jokowi, Selasa, 5 Februari 2019.

Dalam postingannya itu, Jokowi turut mengunggah gambar kartun ia sedang berpose bersama Barongsai disertai ucapan Gong Xi Fa Cai.

barongsai: 獅子舞.
Gong Xi Fa Cai: 「恭喜発財」(ゴンシー ファツァィ)は元々香港,シンガポールなどの華僑・華人たちが使い始めたと言われています。「商売繁盛を祈ります」とか「お金持ちになりますように」という意味ですが,春節のときにお祝いの言葉として使われるようになり,今では中国大陸でもあちこちで目にします.
https://cn-seminar.com/chinese-congratulation-4773

[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2019-02-05 20:12 | 事情
2019年 02月 05日
makanan khas Imlek
"Makanan yang Tabu Dimakan Saat Imlek" (CNN, 05/02/2019)

Salah satu cara merayakan Tahun Baru Imlek adalah berkumpul bersama keluarga sambil menikmati makanan khas Imlek. Dari kue keranjang, yu sheng, rebung, hingga mi jadi makanan yang wajib disajikan saat Imlek.

kue keranjang: 春節の餅菓子.
yu sheng: 春節のお祝い料理であるお刺身サラダ・魚生 (ユーシェン).
rebung: 筍 (たけのこ).

反対に春節に食べてはならないとされるのは,ドリアンなど棘々のある果物,そして貧乏暮らしを連想させるお粥などらしい.[Sg]



[PR]


# by sanggarnote | 2019-02-05 19:40 | 事情
2019年 02月 04日
word family
A word family is the base form of a word plus its inflected forms and derived forms made from affixes. (Wikipedia)

a0051297_20193695.jpg










去年の正月 1/3 の 小学館『プログレッシブ インドネシア語辞典』から始まって13ヶ月,どうやらこの Word Family で「読み切った」感じである.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2019-02-04 20:14 | 辞書
2019年 02月 04日
Tidak jelas ...
以下は "Seorang Biksu Tewas Diterkam Macan Tutul saat Meditasi di Hutan India" (VOA, 15/12/2018) から.インドでは人が豹に襲われる事件が続発しているらしい.

Tidak jelas apakah macan tutul yang sama yang telah melakukan kedua serangan itu.

Tidak jelas (はっきりしていない) という述語に, 次の「何が」が続いている構文である.

 apakah macan tutul yang sama: 同じ豹かどうか
 yang melakukan kedua serangan itu: その二件の襲撃をおこなったのが

ここも,述語+「何が」補語の構文である.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2019-02-04 07:30 | 構文
2019年 02月 03日
slow > woles
"Jokowi Serang Prabowo Bertubi-tubi, Dahnil: Woles Aja Pak" (detikNews, 03 Februari 2019)

Badan Pemenangan Nasional (BPN) Prabowo Subianto-Sandiaga Uno menanggapi santai serangan bertubi-tubi capres petahana Joko Widodo (Jokowi) ke kubu pasangan nomor urut 02. BPN meminta pak Jokowi tenang.
(...)
Jokowi menyerang balik rivalnya Prabowo saat kampanye di Surabaya dan Semarang pada Sabtu (2/2) kemarin. Salah satu serangan Jokowi yakni menduga ada timses yang menggunakan propaganda ala Rusia.

Badan Pemenangan Nasional:Prabowo 側の選対本部 (timses).Jokowi 側は Tim Kampanye Nasional (TKN)と称する.
bertubi-tubi: 攻撃の激しい様.
capres petahana: 現職大統領候補. KBBI V Daring は,tahana 》bertahana とはするものの,petahana については,その派生関係を示していない.

a0051297_17100613.jpg
PROG は最新の辞書だが,この「現職」petahana を拾っていない.




propaganda ala Rusia: フェイク情報をばらまくロシア流選挙運動.
woles: 英 slow の逆さ言葉.santai,tenang, kalem の意味.

[Sg]



[PR]




# by sanggarnote | 2019-02-03 16:32 | 語彙
2019年 02月 03日
main jaran
朝日新聞グローブ (2/3) に「伝統支える小さな騎手 --- マインジャラン」の記事があった.知らなかったので調べてみた.

Main Jaran "Joki Cilik - Pacuan Kuda " Sumbawa
https://www.youtube.com/watch?v=M88MQ1kPP4s

Dalam kebudayaan Sumbawa terdapat suatu permainan yang dianggap sebagai warisan nenek moyang Sumbawa. Permainan ini di sebut a “Main Jaran” atau “pacuan kuda”. Main jaran adalah suatu permainan keahlian memacu kuda oleh seorang Joki. Yang menjadi daya tarik disini adalah Joki yang menunggangi kuda tersebut adalah anak kecil atau biasa disebut joki cilik. Joki cilik ini berusia sekitar 6-10 tahun, meskipun masih kecil tapi mereka sangat kuat dan pandai dalam menunggangi kuda. Permainan ini sangat digemari oleh masyarakat Sumbahwa maupun masyarakat luar pulau Sumbawa yang sengaja datang untuk menyaksikan langsung permainan tradisional yang sangat menarik ini.

main jaran: スンバワ島の伝統競馬で騎手は子供 (6-10才) がつとめる.ジャワ語辞典 (Robson & Wibisono) で見たら,jaran: horse だった.スンバワでも「馬」を jaran と言うと見える.

[Sg]



[PR]


# by sanggarnote | 2019-02-03 09:40 | 事情
2019年 02月 02日
cuaca kutub
"Polar Vortex: Air panas membeku, garpu mengambang, dan hal unik lainnya akibat cuaca kutub di AS" (BBC, 1 Februari 2019)

Cuaca kutub yang melanda sebagian wilayah Amerika Serikat menyebabkan beragam hal unik, mulai dari 'gempa es', pembakaran rel kereta api, air panas membeku, hingga garpu mengambang.

極寒の米国の話題である.

polar vortex: 極循環.
air panas membeku: 湯が凍る.
cuaca kutub: 極地並の極寒波.
gempa es: 英 Cryoseisms, 氷震.
garpu mengambang: 宙に浮くフォーク.

a0051297_11102844.jpgIngin tahu seberapa dingin suhu di Kota Chicago? Seorang warganet memperlihatkannya dengan mengunggah foto garpu yang membeku saat sedang menyantap semangkuk mi panas.

「宙に浮くフォーク」の作り方なんて動画も検索でヒットしたが,これはタネのない「宙に浮くフォーク」の写真なのだろう.[Sg]




[PR]



# by sanggarnote | 2019-02-02 11:11 | 事情
2019年 02月 02日
PROG:重複と太字表示
baca
// bacaan
// membaca
// membacakan
// pembaca
// terbaca

上を見ると一見「太字=接辞」の表示に見える.

そして事実「接頭辞や接尾辞などに当たる部分を太字で示し,語幹と区別できるようにした」(この辞書の使い方)とあるのだが,実は以下.「重複」がらみのところで,こういう表示になる.

tenang
// tenang-tenang
bukan
// bukan-bukan
mudah
// mudah-mudahan
daun
// dedaunan
tolong
// tolong-menolong
desak
// berdesak-desakan
pukul
// memukul-mukulkan

もし「辞書の使い方」が言うように「太字=接辞」だとすると,-tenang, -bukan, -mudahan, -menolong という接尾辞があったり,de--an, ber--desakan, mem--mukulkan という共接辞があったりという,妙なことになってしまう.

つまり,この表示は,単に「大見出しと共通の成分は細字にし,それ以外の成分は太字にしている」くらいの理解に留めるのがよさそうである.

上の重複語幹の派生語は,以下のように分析されるべき語である.

mudah-mudahan: -AN 派生語.
 語幹:完全重複 (mudah-mudah)
dedaunan: -AN 派生語.
 語幹:頭音節重複(dedaun)
berdesak-desakan: BER-AN 派生語.
 語幹: 完全重複 (desak-desak)
memukul-mukulkan:ME-KAN 派生語.
 語幹:完全重複 (pukul-pukul)
tolong-menolong:ME-派生語.
 語幹: 語幹先行型重複 (tolong-)

tenang-tenang, bukan-bukan: 重複語.
 重複は,接辞派生とは別の造語手法である.どっちが語幹でどっちが接辞というような分析はしない.[Sg]



[PR]


# by sanggarnote | 2019-02-02 07:23 | 辞書
2019年 02月 01日
waktu penggunaan berinternet
"Pengguna Indonesia Masuk Lima Besar Pecandu Internet di Dunia" (CNN, 01/02/2019)

Indonesia masuk dalam daftar lima besar pecandu internet di dunia. Dalam sehari penggunaan internet penduduk Indonesia bisa mencapai 8 jam 36 menit. Ini berarti dalam sehari pengguna Indonesia menghabiskan lebih dari sepertiga waktu hidupnya untuk berinternet.

1. フィリピン (10時間2分)
2. ブラジル (9時間29分)
3. タイ (9時間11分)
4. コロンビア (8時間36分)
5. インドネシア (8時間36分)

なお,シンガポール (7時間2分), 米国 (6時間31分), 韓国 (5時間14分), ドイツ (4時間37分), 日本 (3時間45分) --- 所得の高い国民の方がインターネットに費やす時間が少ないらしい.[Sg]



[PR]


# by sanggarnote | 2019-02-01 22:21 | 事情
2019年 01月 31日
Sanggar Bahasa Indonesia 2019年2月更新
「中庭 15b-」に次の4項目をアップロード.

・perlintasan sebidang (平面交差の踏切)
・tenang の場合: PROG vs KKM
・melela (カミングアウトする)
・sekelas (同級)

以下でご覧下さい.


[Sg]



# by sanggarnote | 2019-01-31 09:21 | 其他