2006年 05月 26日
cantol > nyantol
a0051297_19332931.gif
Tempat mana yang paling disukai Nicholas Saputra (22) untuk belajar? Kafe. Mahasiswa semester delapan Jurusan Arsitektur Universitas Indonesia ini paling senang belajar di kafe. Katanya, suasana di kafe begitu nyaman sehingga semua yang dia pelajari bisa nyantol di otak. (Kompas, 21 Mei 2006)

この nyantol di otak は「よく頭に入る,よく覚えられる」でいいだろう.

Kamus Dialek Jakarta の nyantol には, こんな例文も出てくる.

Rumenye bagus, tapi listeriknye bole nyantol.
Rumahnya bagus tetapi listeriknya tidak resmi (didapat dengan mengkaitkan kabel pada kabel listerik di pinggir jalan)

イラストのように道に電灯を灯しているのを昔見たことがある.家は立派だが,電気はこんな風である(盗電ということになるが),という例文だろう.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-26 19:33
2006年 05月 26日
badan kehormatan
これ「懲罰委員会」でいいだろうかという質問があった.

kehormatan と言えば「名誉」で,doktor kehormatan は「名誉博士」だが,これはちょっと違っていて,ウェブ検索すると,例えば以下がヒットする.

Badan Kehormatan merupakan salah satu alat kelengkapan dari DPRD Kabupaten Kutai Kartanegara yang bertugas untuk mengamati, mengevaluasi disiplin, etika dan moral para anggota DPRD dalam rangka menjaga martabat, kehormatan, citra dan kredibilitas DPRD Kabupaten Kutai Kartanegara.

つまり,Badan Kehormatan とは,kehormatan 「名誉」を汚すような行動が内部で行われていないかどうか監査する機関である.「査問機関」くらいにしておこう.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-26 11:13 | 語彙
2006年 05月 26日
エイズウィルスの起源
a0051297_10514181.jpgHIVの起源、カメルーンのチンパンジーと特定 初めて実施された大規模な現地調査と遺伝子解析による成果で、従来の見方を裏づける結果となった。26日、米科学誌サイエンス電子版に発表する。(Asahi.com, 2006年05月26日)

「従来の見方」=このアフリカ(カメルーン)の奇病「スリム (Slim)」 は,猿を食べる習慣から発症.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-26 10:52
2006年 05月 26日
Pramoedya の banyak seorang の文法
baru の場合,副詞として使う場合と形容詞として使う場合とでは,次ぎのように語順に違いが現れる.

baru bir
bir baru

banyak の場合,副詞として用いても形容詞の場合と語順に違いが現れない.

banyak seorang
banyak orang

「アチェ人は徒党を組まない,むしろ一匹狼である」と先に書いたが,banyak seorang は,その「むしろ一匹狼」に当たるだろう.

なお,"Banyak Seorang" (Kompas, 09 Desember 2005) の筆者 SALOMO SIMANUNGKALIT の解釈は以下である.

Seorang adalah frasa numeralia, dibentuk oleh gabungan numeralia pokok se- yang berarti 'satu' dan nomina orang. Pram dalam banyak seorang memindahkan kelas kata seorang dari (frasa) numeralia ke wilayah nomina. Maka, jadilah banyak seorang yang langsung membawa ingatan kolektif kita kepada banyak individu. Namun, tampaknya banyak seorang lebih bertenaga ketimbang banyak individu terutama bila disandingkan dengan banyak orang dalam kalimat seperti "di Aceh banyak seorang, di Jawa banyak orang".

つまり, banyak seorang = banyak individu 説.しかしながら seorang= individu は,つとに「個人(種目)」 の perseorangan もあり,別にそう感激する値打ちのある用例でもあるまい.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-26 08:55 | 文法
2006年 05月 25日
Timor Leste
a0051297_10111868.jpg東ティモール騒乱激化、豪など4カ国に軍派遣要請 政府軍の内紛から治安が急速に悪化している東ティモールは24日、オーストラリアなど4カ国に軍や警察部隊の派遣を要請した。首都ディリなどで除隊兵士と政府軍とで銃撃戦などが相次ぎ、自力での治安回復は困難と判断した。(Asahi.cpm, 2006年05月25日) ―― この記事,なかなかの長文である.

"Presiden Xanana Meminta Bantuan Pasukan Internasional" (Liputan6.com, 24/05/2006)

Gelombang kekerasan yang terjadi di Timor Leste membuat Presiden Xanana Gusmao, Rabu (24/5), meminta bantuan pasukan internasional untuk memulihkan kembali situasi di negara baru ini. Pasukan internasional dijadwalkan tiba dalam waktu 48 jam. Sejumlah negara sahabat juga telah menyatakan kesanggupan untuk mengirimkan pasukan, yaitu Australia, Selandia Baru, Malaysia, dan Portugal.

さすがに Indonesia は部隊派遣を求められていない.

Presiden SBY juga memahami sikap Timor Leste yang tidak meminta bantuan pasukan TNI atau Polri. Namun Presiden mengatakan, bila diperlukan pihak RI telah menyiapkan transportasi laut atau udara untuk mengevakuasi warga Indonesia di Timor Leste. ("Indonesia Menutup Sementara Perbatasan Timor Leste", Liputan6.com, 26/05/2006)

「軍や警察」のところ,インドネシアの場合は,このように TNI atau Polri ということになる.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-25 10:11
2006年 05月 25日
human to human transmission
a0051297_1041411.jpgpenularan antarmanusia は human to human transmission と言うらしい.

この transmission がそのまま transmisi となって現れているのが以下.

Sebelumnya Juru Bicara WHO di Filipina Peter Cordingley menyatakan pihaknya sejauh ini belum berhasil menemukan unggas yang menjadi sumber penyebaran virus H5N1 di Tanah Karo. Dengan ketiadaan sumber penyakit ini, WHO memperkirakan telah terjadi penularan virus flu burung dari manusia ke manusia. "Tidak ada unggas yang menjadi sumber penyakit membuat kami menduga telah terjadi transmisi virus flu burung dari manusia ke manusia," ujar Cordingley. ("WHO Memonitor Pergerakan Orang dari Indonesia", Liputan6.com, 25/05/2006)
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-25 10:04
2006年 05月 25日
banyak seorang
先に,desas-desus > sassus (5/24) で以下のように書いた.

この気骨と勇気という点では 「アチェ: banyak seorang,ジャワ他: banyak orang」という対比は面白そうだが,一体どういう意味なんだろうか.
Pak Imran から, アチェ人は「徒党を組まない,むしろ一匹狼である」という情報を仕込んでいたから,おそらくそういうことなんだろうと想像していたが,やはりそれを表現した banyak seorang : banyak orang だったようである.

"Banyak Seorang" (oleh: SALOMO SIMANUNGKALIT, Kompas, 09 Desember 2005)

Menjelang setahun hari tsunami memberondong Aceh pada 26 Desember nanti, yang langsung menjulang dalam ingatan saya ialah pidato Pramoedya Ananta Toer tepat di hari lahirnya yang kedelapan puluh. Judul pidato tanpa teks pujangga Indonesia modern terdepan ini dalam pesta sederhana di Taman Ismail Marzuki, Minggu, 6 Februari 2005 itu: Tsunami Aceh dan Indonesia di Masa Depan.

Pram percaya Aceh akan bangkit kembali karena keberanian rakyatnya yang khas. Keberanian rakyat Aceh adalah keberanian individu. Keberanian rakyat Indonesia dari suku-suku lain adalah keberanian kelompok. "Itu yang membedakan Aceh dengan daerah-daerah lain," katanya.

Bagian pidato Pramoedya yang paling menggetarkan, sebagaimana tekanan suara baritonnya yang selalu membuat pendengarnya tergetar, adalah ini: "Dalam hal watak dan keberanian, saya mengatakan di Aceh banyak seorang, sementara di Jawa dan daerah lain banyak orang."

小辞典編纂者としては,必要なのは「井戸の底」的な常識的な言葉の用例であって「夜の底」(川端康成) ではない.そんなわけで,sepotong senja (Seno Gumira Ajidarma) ,yang paling pisau (Sutardji Calzoum Bachri) を採らないように,この banyak seorang (Pramoedya) も採らないでいいだろう.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-25 07:26 | 語彙
2006年 05月 24日
penularan antarmanusia
鳥インフル, インドネシアで人から人に感染した可能性[ジャカルタ 23日 ロイター]病気の息子を看病していたインドネシアの男性が鳥インフルエンザで死亡した件について、世界保健機関(WHO)は23日、このケースが人から人への直接感染だった可能性があるとの見方を明らかにした。

"Flu Burung Kemungkinan Menular Antarmanusia" (Liputan6.com, 24/05/2006)

a0051297_8422282.jpgDari delapan orang penderita flu burung yang masih memiliki hubungan keluarga atau cluster, tujuh di antaranya meninggal dunia. Mereka mulai sakit dalam waktu relatif berurutan setelah berkumpul dalam acara keluarga.

親族の集まりがあり,その晩一泊した者が次々と発症.8人中7名死亡という北スマトラ (Desa Kubu Simbelang, Kabupaten Tanah Karo, Sumatra Utara) でのケースである.画像をとったABCニュース (5/25) によると,「ヴィールスの突然変異」(それを起こしたのがスペイン風邪) はまだ起きていないだろう,ということだった.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-24 17:08
2006年 05月 24日
desas-desus > sassus
"Ejaan Pram" (oleh: PAMUSUK ENESTE, Kompas, 19 Mei 2006) から:

Kalau kita simak novel Bumi Manusia (cetakan ketujuh, 2001), sudah sejak awal Pramoedya mengenalkan kata atau ungkapan baru seperti seharmal dan sassus. Seharmal dipakai untuk kependekan sehari semalam, misalnya dalam kalimat: "Diramalkan akan cuma seharmal! Hanya seharmal!" (hlm 3). Sassus digunakan untuk kependekan desas-desus, misalnya dalam kalimat: "Sassus, sembunyi-sembunyi diucapkan di antara teman-teman sekolah..." (4).

KKM ver1.2 は sas-sus を採っているが,オリジナルは Bumi Manusia の sassus だったというのは忘れていた(seharmal はさすがに遠慮した).

なお,この BAHASA 欄の記事,書き出しの段落で banyak seorang という Pram の表現を紹介している.すなわち,

Dalam hal watak dan keberanian, saya mengatakan di Aceh banyak seorang, sementara di Jawa dan daerah lain banyak orang.(pidato Pram di Taman Ismail Marzuki, Jakarta, 6 Februari 2005)

この気骨と勇気という点では 「アチェ: banyak seorang,ジャワ他: banyak orang」という対比は面白そうだが,一体どういう意味なんだろうか.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-24 10:09 | 語彙
2006年 05月 24日
pertama sejak 170 tahun
「ドイツで170年ぶりに野生の熊が見られた」という記事 (Kompas, 22 Mei 2006) から.

「170年ぶり」は,pertama sejak 170 tahun とかけるようである.すなわち,

Pertama Sejak 170 Tahun, Beruang Dijumpai di Jerman. (見出し)

sejak の用法としては,Seekor beruang telah dilaporkan berada di wilayah Jerman untuk pertama kalinya sejak 1835. の sejak 1835 (1835年以来) みたいなのが普通だろうが.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-05-24 09:35 | 語彙