2006年 04月 11日
型とケーキ
a0051297_972657.jpgA∧B(via A,つまりAを通じてBが成立する)(VIA 構文, 4/9)へのイラストである.

Lelaki kok rajin. (男なのにいやにマメだ) ―― lelaki 型で焼いたのに出来上りは rajin ケーキ,それに驚いているというわけだ.

四行詩 pantun

Dari mana datangnya lintah
Dari sawah turun ke kali

Dari mana datangnya cinta
Dari mata turun ke hati

この上句 sampiran と下句 isi にも使えるイラストである.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-11 09:07 | イラスト
2006年 04月 10日
~は~を構文
「いわゆる受動」の動詞形が述語部分に現れている用例のみである. Saya membaca buku. (私は本を読む)の類は扱っていない.

Itik celaka itu kuikat kakinya.
その面倒ばかりかけるアヒルは足をしばってやった.

Rak buku yang kubeli baru-baru ini dengan Budi kupindah letaknya dari pintu, karena air hujan yang merembes.
つい先だってブディと行って買った本箱も,雨水が滲みてくるので,置き場所を戸口のところから移動させた.

Sumur-sumur kita tak dapat diminum airnya.
われわれの井戸はどれも水が飲めなかった(飲み水に適していなかった).

Udang dikupas kulitnya, kemudian dipotong kecil-kecil.
えびは殻をむき,小さく切る.

Dia tidak tahu tempat ini. Dia ditutup matanya.
彼にはこの場所が分からなかった.彼は目隠しをされていた.

Mereka menganggap film, kesusasteraan dan lukisan Barat terlalu dilebih-lebihkan segi seksnya.
彼らは,西欧の映画,文学,絵画はセックスの面を余りに誇張しすぎると見なしている.


次ぎは,yang … の用例である.

Adapun yang akan kita adakan analisanya ialah mengenai persoalan-persoalan yang seperti berikut.
ところで,我々が分析を行おうとしているもの,それは次のような問題についてである.

Dia adalah sejenis lelaki yang tidak bisa kita kira-kira umurnya.
彼は私たちが年令の見当をつけられない種類の男だった.

Itik-itik itu kubiarkan mencari makan sendiri di sawah yang baru dipotong padinya.
そのあひる達は,稲を刈ったばかりの田圃で勝手に餌をあさるにまかせておいた.

Ada orang yang dirampas kebebasannya dan ditahan berbulan-bulan.
自由を奪われ,何ヶ月も拘束されている者がいた.


[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-10 00:48 | 読解
2006年 04月 09日
~は~が構文
ボールドが「だ」の部分,その後に「何が」を補う構文である.

Hidup mesti ada tujuannya.
人生は目標が無くてはならない。

Tetapi kejadian ini masih ada ekornya.
しかしこの事件にはまだ後日談がある。

Anak itu belum tumbuh giginya.
その子はまだ歯が生えていない。

Tetapi tikus kecil itu cepat sekali larinya.
しかしその小鼠は逃げるのがとても速かった。

Dan kerobohan itu kian hari kian cepat berlangsungnya.
そしてその崩壊は日増しに進行が早まった。

Mobilitas rakyat Jepang sekarang bukan main besarnya.
今日の日本国民の流動性は驚くほど大きい。

Sayur juga kadang-kadang saja membeli dari pasar.
野菜も、市場から買うのはほんの時々だけだった。

Wartawan umumnya tidak ada yang kaya.
ジャーナリストは一般に金持ちが居ない。

Orang Jerman banyak yang mempunyai nama keluarga Muller.
ドイツ人は「ミューラー」という姓をを持つ者がとても多い。

Sumi juga banyak yang mengunjunginya.
スミ(同室の患者)だって見舞いに訪れてくる人がたくさん居る。

Kelas kami cuma 5 orang yang datang.
私達のクラスは五人しか来なかった。

Bahwa dia bunting itu, bukan aku yang bertanggung jawab.
その、彼女が妊娠したというのは、私が責任があるんじゃない。

以上,『インドネシア語読解の基礎』(部内資料,90頁,1993年) から.

●こういう例文は,全部暗記してしまって下さい.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-09 11:39 | 読解
2006年 04月 09日
main hakim sendiri
a0051297_1103674.jpg"Pengelola dan Model Playboy Dilaporkan ke Polisi" (Suara Merdeka, 08 April 2006)

Front Pembela Islam (FPI) langsung menyatakan perang terhadap Majalah Playboy, baik secara fisik maupun hukum, begitu melihat majalah yang asal muasalnya dari Amerika Serikat itu akhirnya diterbitkan kemarin.

main hakim sendiri というのは,泥棒などを捕まえてみんなでふくろ叩きにしてしまう(時には死に至らしめてしまう)ようなのを言うのだが,これなんかも,「イスラム護教戦線」Front Pembela Islam (FPI) による main hakim sendiri 行動だろう.

この彼が開いて見ているページは「Playboy 発売」(4/7) のあのページだろう.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-09 11:00 | 語彙
2006年 04月 09日
今朝のワールドニュース
a0051297_1040465.jpgITN (イギリス) が,Ahmadiyah 教団に対する破壊活動,インドネシア語でお祈りをした咎で2年の刑務所入り(爆弾テロ犯の刑期は2年半),事実上の女性に対する夜間外出禁止令であるタンゲラン市条例(画像は誤認逮捕の被害者の一人リアさん),等々をレポートしていた.


[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-09 09:06 | 事情
2006年 04月 09日
VIA 構文
A∧Bvia A,つまりAを通じてBが成立する)構文:

Sekecil kamu sudah kelas 6?
君みたいに小さくてもう六年生?

Sudah sebesar itu masih banyak tanya. Seperti anak kecil saja.
もうそんなに大きくなってまだなにやかや質問ばかり.まるで小さい子供だ.

Kamu ini aneh ya? Lelaki kok rajin.
お前って奴はおかしな奴だな.男なのにいやにマメだ.
(夜中に洗濯していた)

Aku saja bisa sembuh, apalagi kau yang mau berobat ke Nederland!
私みたいな者だって治ったのよ,ましてオランダに治療に行くあなたが治らないはずないでしょう. (ガン病棟での会話)

Makanan sebanyak ini masih mencari kerupuk.
料理がこんなに沢山あるのに,まだクルプックがないというんだから.
(クルプックがないなんてインドネシア料理ではないという完璧主義者)

Aku lupa tidak membawa sendok nasi ...
僕は忘れてご飯を取り分けるスプーンを持ってこなかった.
(建築中の新居でのデート)

Bajunya yang ... lupa tidak dikancingkan dengan peniti, hingga dadanya terbuka, ...
…のブラウスは忘れてピンで留めてなかったので胸元がはだけて,…

Tun masih berkali-kali lupa memanggilku dengan nama yang kubenci: Siti.
トゥンはまだたびたび忘れて「シティ」と私の大嫌いな名前で私を呼んだ.
(そう呼ぶなと言っているのに)

Demikianlah mereka pun seperti bangsa-bangsa yang mendahului mereka datang ke Indonesia, terpaksa juga memakai bahasa Indonesia oleh karena untuk waktu itu bahasa itulah yang paling prakits.
こうして彼ら(=bangsa Jepang)にしても,彼らに先き立ってインドネシアに来た諸民族のように,インドネシア語を用いざるをえなかった.その時代,その言語こそ最も実用的な言語だったからである.

とりあえず mendahului mereka datang ke Indonesia だけを取り上げた.しかしながら,terpaksa juga memakai bahasa Indonesia, bahasa itulah yang paling praktis だって,怪しいところだ.

以上,『インドネシア語読解の基礎』(部内資料,90頁,1993年) から.

先に jendela yang lupa dikunci(鍵をかけ忘れた窓)[Sg 2.19.04] で紹介した例文,jendela atau pintu yg lupa dikunci(鍵をかけ忘れた窓やドア)をこの VIA 構文として読めば,「(鍵をかけないでおくと約束していたが)忘れて鍵をかけてしまった窓やドア」ということになる。[Sg]



[PR]

[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-09 07:49 | VIA 構文
2006年 04月 08日
小学生と高校生
a0051297_2021174.jpg a0051297_2036693.jpg

小学生,高校生は出てきても,中学生はなかなか出てこないものである.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-08 20:21
2006年 04月 07日
Playboy 発売
"Playboy Indonesia Edisi Perdana Laris" (Liputan6.com, 07/04/2006)

Sejumlah pembeli mengaku tidak puas terhadap isi majalah yang dijual Rp 39 ribu per eksemplar ini. Impian untuk melihat gambar-gambar berbau pornografi buyar. "Ternyata tidak seheboh yang dibayangkan," seorang pria mengeluh.

tidak puas: 「期待はずれ」くらいが使えそうだ.
tidak seheboh yg dibayangkan: 想像していたほど凄くない.


a0051297_1983896.jpgこのくらいでは「風紀部」は出てこない? 画像は "Besok, Playboy Indonesia Terbit" (Liputan6.com) から.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-07 18:58 | 文法
2006年 04月 07日
harimau Sumatra
a0051297_1039484.jpgいつぞや見たトラの番組から.
熱帯のスマトラトラと寒帯のアムールトラにはいくつか違う点があるが,こんな風に毛色も違うらしい.スマトラのトラは赤っぽい色をしている.

なお,隠しカメラのフラッシュに対するトラの反応:

Dalam foto-foto yang dipublikasikan hari Selasa (15/3) oleh kelompok konservasi WWF, terlihat seekor harimau jantan berjalan melintas hutan. Ketika mendeteksi gerakan, kamera segera mengambil gambar menggunakan lampu kilat. Lampu ini membuat harimau mendekati kamera, dan menyambarnya dengan kaki depan. Selanjutnya harimau yang rasa ingin tahunya besar ini sempat berusaha menggigit kamera, namun akhirnya meninggalkannya. ("Harimau Sumatra Menyerang Kamera Tersembunyi", Kompas, 16 Maret 2005)

つまり,何だろうとカメラに近づいてくるのであって,驚いて逃げたりするのではないらしい.勿論,harimau yang rasa ingin tahunya besar ini (好奇心が旺盛であるこのトラ)の反応だが,クマではよく知られた行動らしい.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-07 10:39
2006年 04月 07日
「千数百」相当の ribuan
デモ後のゴミ清掃作業には,清掃局 Dinas Kebersihan に加勢して Tramtib も動員されたという記事,"Sebanyak 1.500 Personel Tramtib Bersihkan Sampah Sisa Unjuk Rasa" (www.beritajakarta.com, 05-04-2006) からである.

Ribuan personel Dinas Tramtib dan Linmas DKI Jakarta dikerahkan untuk membersihkan ruas jalan ibu kota yang dipenuhi tumpukan sampah sisa aksi unjuk rasa buruh, Rabu (5/4) siang. Puing-puing sampah berupa pecahan batu, botol air mineral plastik, hingga botol kaca berserakan di sejumlah ruas jalan protokol.

「千数百」相当の ribuan (数千) , こういう ribuan があるとは気をつけなければならない.

正しくは,以下のように seribuan である.

"Seribuan Mahasiswa Masih Berada di Hutan"
(Kompas, 22 Maret 2006)

Sekitar 1.200 mahasiswa yang menghuni 18 asrama di sekitar Kampus Universitas Cenderawasih hingga Selasa (21/3) masih bersembunyi di hutan-hutan sekitar Jayapura. Mereka takut kembali karena khawatir ditangkap.

この seribuan (千数百), KBBI にも ACIED にも belum ada.上の記事のように「千数百」に ribuan が使われてしまうというのも,こういう事態と無関係ではないだろう. 

KKM ver1.2 には当然あると思って開いたら,ない.差がつけられると思ったのに残念.
[PR]

# by sanggarnote | 2006-04-07 08:51 | 語彙