2018年 12月 11日
5 Besar
a0051297_05545955.jpg

 こんなものを読む読者がいるなんて,大したものだ.
 メールマガジン登録者は 1091. 瞬間最大風速にせよ大したものだ.

ふつうスポーツの世界だと,沿道にいる人たちから例えばマラソン選手に対して「頑張って」なんて声がかかるものだが,ここでは逆で,20年以上走り続けているマラソン選手から,まだ沿道に人がいる「大したものだ」と声が上がっている.[Sg]



[PR]


# by sanggarnote | 2018-12-11 05:55 | 辞書
2018年 12月 10日
PROG: 品詞情報 vs 派生情報
a0051297_14420533.gif

黒線枠内が PROG の与える品詞情報.赤線枠内が KKM の考える派生情報.

PROG に見る ±太字表示,すなわち memukul, memukulkan, berpukul-pukulan, memukul-mukulkan, pukul-memukul, pukul-pukulan などは,赤線枠内に示した派生情報とは「似て非なるもの」のようである.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-10 11:41 | 辞書
2018年 12月 09日
《ME-(2)》: 重複の扱いについて
a0051297_04461859.gif

memukul-mukul の《ME-2》に対して,pukul-memukul を《2-ME》とする --- 今思いついた.

なお,《ME-》memukul,《ME-2》memukul-mukul, 《2-ME》pukul-memukul をまとめる略号は,《ME-(2)》とすることにしよう.

赤下線で示したその《ME-(2)》の3語が,PROG ではばらけて,KKM式ではまとまっている.±派生語ベースの違いである.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-09 18:14 | 辞書
2018年 12月 09日
anjing penyelamat
a0051297_05185639.jpg"Kisah Persahabatan Tak Terpisahkan Anjing dan Kucing" (CNN, 08/12/2018)

アウトドア派の飼い主カップルと一緒に旅する犬 Henry と猫 Baloo の話である.

Kucing dan anjing biasanya selalu bertengkar. Namun berbeda dari yang lain, seekor anjing dan kucing dari Colorado malah bersahabat.

Seekor anjing penyelamat bernama Henry dan kucing penyelamat bernama Baloo justru jadi teman baik di dunia wisata mereka.

Mereka menjadi teman baik untuk berwisata bersama dengan pemilik mereka Cynthia Bennett dan Andre Sibilsky.

bertengkar: 喧嘩をする.日本語では「犬猿の仲」だが.英語の世界では「犬猫の仲」のようである.
bersahabat:「親友をもっている」のではなく「親友同士である,大の親友である」である.
anjing penyelamat:「救助犬」としか見えないが,正解は,ペットの保護施設 (rescue) に保護されていた保護犬.猫の Baloo も保護猫だった.英語では rescue dog, rescue cat と言う表現があるようである: Cynthia Bennett and her boyfriend are avid hikers and take their rescue dog Henry and rescue cat Baloo everywhere they go. (www.artfido.com).
berwisata: 旅をする.

英語で「(災害)救助犬」は search and rescue (SAR) dog のようである.[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-09 05:24 | 語彙
2018年 12月 07日
ちがうのはどれだ
a0051297_08452737.jpg「にわとり,からす,りす,はと」の「ちがうのはどれだ?」問題である.

答は「りす」.そのわけは「とべないから」.この彼女の答に「なるほど」と感心した.大人の答え方なら「りすは鳥じゃない」くらいだろう.

下は Sanggar Bahasa Indonesia の「テストいろいろ」から.

こういう問題,何問題というのだろう.「(醜い) アヒルの子」問題?


a0051297_08564613.gif



# by sanggarnote | 2018-12-07 08:46 | 語彙
2018年 12月 07日
Echols & Shadily: 派生語の略式表示
a0051297_05360335.gif
Echols & Shadily 初版は 1960年.

朝倉小辞典(1964年)はこのレイアウトの影響を受けた?



a0051297_06423822.gif

《 》内に示しているのがインドネシア語の接辞である.

berse- とか,se-an とかいう接辞がインドネシア語にあるわけではないので,誤解しないように.

bersetuju は,SE-派生語 setuju を語幹にもつ BER-派生語であり,また setujuan は,-AN 派生語 tujuan を語幹にもつ SE-派生語である.






# by sanggarnote | 2018-12-07 05:47 | 辞書
2018年 12月 06日
Echols & Shadily ユーザーが注意すべき点
Echols & Shadily
dapat
 pen-
 sepen-
langsung
 ber-
 keber-an
laku
 ber-
 member-kan

上のような表記から,つい sepen-, keber-an,member-kan 等の派生語が存在すると思い込みそうだが,それは錯覚.

正しい理解の仕方は以下の如くである.

dapat
《PE-》pendapat
 《SE-》sependapat
langsung
《BER-》berlangsung
 《KE-AN》keberlangsungan
laku
《BER-》berlaku
 《ME-KAN》memberlakukan

[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-06 15:23 | 辞書
2018年 12月 06日
bola besi
a0051297_13541268.jpg
次は,"Pembunuhan Khashoggi: Putra Mahkota Saudi 'gila' dan 'berbahaya', kata senator AS" (BBC, 5 Desember 2018) からの一節である.

Sementara itu, senator Lindsey Graham menyebut putra mahkota Arab Saudi sebagai orang yang "gila", "berbahaya" dan "bola besi".

gila は crazy, berbahaya は dangerous として,bola besi がピンとこなかったが,ternyata 英 wrecking ball,つまり以下のような解体工事の現場に出てくる鉄球だった.

Penggunaan crane dan bola besi sudah digunakan sejak lama untuk membongkar sebuah bangunan. Crane akan berfungsi semacam pengayun untuk menggerakkan bola besi saat menghancurkan tembok. Bola besi tersebut memiliki berat sekitar 6 ton dan mampu menghancurkan apa pun di struktur bangunan.
(...)
Saat ini, cara bola besi ini mulai ditinggalkan karena kerap menimbulkan bunyi yang bising, getaran dan debu yang pekat.
--- "4 Teknik Membongkar Gedung, Diledakkan Sampai Digerogoti dari Dalam" (detikNews, 03 Juni 2016)

[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-06 12:09 | 語彙
2018年 12月 05日
sepak bola gajah
a0051297_11020041.jpg次の試合などを見越しわざと負ける (オウンゴールなどの手もつかう) 試合などがこれ,「象」サッカー (sepak bola gajah) である.

象遣いの指示のままに試合が運ばれる象のフットボール,というところからこの名があるらしい.画像は,"Asal Mula Istilah Sepak Bola Gajah" (palembang.tribunnews.com, 2014/10/28) から.

次のロンドン五輪のときの「象」バドミントンのニュース,日本のメディアはこれを「無気力試合」と伝えた.

"Skandal 'Bulutangkis Gajah', 4 Pasangan Terancam Sanksi" (tribunnews.com, 1 Agustus 2012)

Delapan pebulutangkis puteri dituduh oleh BWF bermain tidak sungguh-sungguh di babak penyisihan grup bulu tangkis Olimpiade London. Empat ganda puteri tersebut termasuk ganda Indonesia, Greysia Polii/Meiliana Jauhari, ganda terkuat dunia asal China, Yu Yang/Wang Xiao Li, serta dua ganda Korea Selatan. Mereka semua terancam sanksi oleh pihak BWF, akibat perilaku mereka di lapangan.

[Sg]



[PR]



# by sanggarnote | 2018-12-05 10:56 | 語彙
2018年 12月 04日
riben
a0051297_16495072.jpgriben: レイバン (Ray-Ban) .

kacamata riben というのは,有名ブランド「レイバン」のサングラスというより,単に「サングラス」と理解していいようである.こういう例は,honda「オートバイ」などいろいろある.[Sg]






[PR]




# by sanggarnote | 2018-12-04 16:50 | 語彙